Аят 8

رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ .8

8. Господь наш! Не уклоняй наши сердца после того, как Ты наставил нас на прямой путь, и дай нам от Тебя милость: ведь Ты, поистине, — Дарующий!

 

1. Али ибн Ибрахим привёл:

«Господь наш! Не уклоняй наши сердца» — то есть чтобы мы не сомневались.

(«Тафсир Кумми», том 1, С. 105).

 

2. Шейх Кулейни привёл от Хишама ибн Хакама, что Имам Казым (А) сказал:

О Хишам! Аллах сказал о благочестивых, что они говорят: «Господь наш! Не уклоняй наши сердца после того, как Ты наставил нас на прямой путь, и дай нам от Тебя милость: ведь Ты, поистине, — Дарующий!», ибо они знают, что сердца уклоняются и возвращаются к слепоте и смерти. Поистине, не страшится Аллаха тот, кто не размышляет об Аллахе, а кто не размышляет об Аллахе, сердце того не утвердится в познании, чтобы он нашёл истину в своём сердце. А таковым будет лишь тот, чьи слова подтверждают его деяния и кто в тайне поступает так же, как поступает на людях, ибо Аллах не указывает на скрытое из разума, кроме как через явное и говорящее от него.

(«Кафи», том 1, С. 14).

 

3. Айаши привёл, что Имам Садык (А) сказал:

Много повторяйте: «Господь наш! Не уклоняй наши сердца после того, как Ты наставил нас на прямой путь», и не думайте, что вы находитесь в безопасности от уклонения!

(«Тафсир Айаши», том 1, С. 187).

 

Аят 10-13

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئاً وَأُولَـئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ .10

كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَاللّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ .11

قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمِهَادُ .12

قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَأُخْرَى كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ وَاللّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَاءُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لَّأُوْلِي الأَبْصَارِ .13

10. Поистине, те, которые не уверовали, не избавят их ни от чего пред Аллахом ни их достояния, ни их дети! Эти — растопка для Огня,

11. как и деяние рода Фараона и тех, которые были до них: они считали ложью Наши знамения, и схватил их Аллах за их грехи, — ведь Аллах силен в наказании!

12. Скажи тем, которые не уверовали: «Будете вы побеждены и собраны в Геенну. Скверно это прибежище!»

13. Было для вас знамение в двух отрядах, которые встретились: один отряд сражается на пути Аллаха, а другой — неверный. И увидели они их на взгляд вдвойне большими, чем они были. Ведь Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает. Поистине, в этом — назидание для обладающих зрением!

 

1. Али ибн Ибрахим привёл:

«Эти — растопка для Огня» — то есть дрова для Огня. «Скажи тем, которые не уверовали: “Будете вы побеждены и собраны в Геенну. Скверно это прибежище!ˮ» — этот аят был ниспослан после Бадра. Когда Посланник Аллаха (С) вернулся после Бадра, он пришёл к племени Бани Кейнака, призывая их, и там был рынок, называемый «Набт». Посланник Аллаха (С) сказал им: «О собрание иудеев! Вы знаете, что произошло с курайшитами, которые больше вас по числу и лучше вооружены! Примите же Ислам!» Они сказали: «О Мухаммад! Ты считаешь войну с нами подобной войне с твоим народом?! Клянемся, что если ты встретишься с нами, то встретишься с истинными мужами!». Тогда к нему спустился Джабраил и сказал: О Мухаммад! «Скажи тем, которые не уверовали: “Будете вы побеждены и собраны в Геенну. Скверно это прибежище!ˮ Было для вас знамение в двух отрядах, которые встретились: один отряд сражается на пути Аллаха, а другой — неверный. И увидели они их на взгляд вдвойне большими, чем они были» — то есть если бы их число было вдвое большим, чем число мусульман. «Ведь Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает» — то есть Посланника Аллаха (С) в день Бадра. «Поистине, в этом — назидание для обладающих зрением!»

(«Тафсир Кумми», том 1, С. 105).

 

Аят 14

زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاء وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ذَلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاللّهُ عِندَهُ حُسْنُ الْمَآبِ .14

14. Разукрашена людям любовь страстей: к женщинам и детям и нагроможденным кинтарам золота и серебра, и меченным коням, и скоту, и посевам. Это — пользование ближайшей жизни, а у Аллаха — лучшее пристанище!

 

1. Шейх Кулейни привёл, что Имам Садык (А) сказал:

В ближнем и будущем мире нет наслаждения больше, чем наслаждение женщинами. И таково слово Аллаха: «Разукрашена людям любовь страстей: к женщинам и детям». И обитатели Рая тоже не испытывают больших наслаждений, нежели от совокупления, и даже еда и питьё не сравнятся с этим.

(«Кафи», том 5, С. 321).

 

2. Абу Али Табарси сказал:

Кинтар — кожа быка, наполненная золотом. Так передано от Имама Бакира (А) и Имама Садыка (А).

(«Маджму байан», том 2, С. 253).

 

Аяты 15-17

قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَلِكُمْ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ .15

الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ .16

الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ .17

15. Скажи: «Не сообщить ли нам вам про лучшее, что это?» Для тех, которые богобоязненны, у Господа их — сады, где внизу текут реки, — они там пребудут вечно, — и супруги чистые и благоволение от Аллаха. Поистине, Аллах видит рабов, — 

16. тех, которые говорят: «Господь наш! Мы уверовали. Прости же нам наши грехи и защити нас от наказания Огня!», — 

17. терпеливых, искренних, смиренных, расходующих, просящих прощения на заре.

 

1. Шейх Туси привёл от Абу Басира:

Я спросил у Имама Садыка (А): «Что значит “просящих прощения на зареˮ?»

Он сказал: «Посланник Аллаха (С) в намазе витр просил прощения семьдесят раз»[1].

(«Тахзиб», том 2, С. 130).

 

2. Шейх Садук привёл, что Имам Садык (А) сказал:

Кто скажет в намазе витр семьдесят раз «прошу прощения у Аллаха, моего Господа, и обращаюсь к Нему» (астагфиру ллаха рабби ва атубу илей) и будет делать так в течение года — Аллах запишет его среди просящих прощения на заре и сделает обязательным для него Своё прощение.

(«Хисаль», С. 581).

 

3. Айаши привёл, что Имам Садык (А) сказал:

«И супруги чистые» — они не имеют месячных и не справляют нужду.

(«Тафсир Айаши», том 1, С. 187).

 

4. Айаши привёл от Муфаззаля ибн Умара:

Я спросил у Имама Садыка (А): «Да буду я твоей жертвой! Я пропускаю ночной намаз (то есть желательный салят ал-лейл). Могу ли я прочитать его после утреннего намаза, прежде восхода солнца?»

Он сказал: «Да, но не говори об этом твоей семье, чтобы они не сделали это обычаем для себя, и тем самым не стало для вас недействительным слово Аллаха: “просящих прощения на зареˮ».

(«Тафсир Айаши», том 1, С. 188).

 

[1] Намаз витр — часть желательного ночного намаза (салят ал-лейл).

Добавить комментарий

Ваш адрес эл. почты не будет опубликован.