З иярат Имама Али (А) имеет множество форм. По словам Алламе Маджлиси, эта форма, известная как «зиярат Аминулла» (зиярат «Доверенный Аллаха»), является самой лучшей. Читай этот зиярат возле могилы Имама Али (А), возле могил всех других Имамов (А) или там, где ты находишься. Особенно рекомендуется читать этот зиярат по четвергам.
Имам Бакир (А) сказал: «Нет никого из наших шиитов, кто прочитал бы этот зиярат, — и его молитва не поднялась бы по лестнице из света, неся на себе печать кольца Святого Пророка (С) – пока она не дойдёт до Каима рода Мухаммада, который обрадует читающего этот зиярат хорошими вестями и приветствиями».
Передал Джабир ибн Абдуллах Ансари от Имама Бакира (А) от Имама Саджада (А), что он, посетив могилу Имама Али (А), плакал, а потом сказал:
Переводчик: Амин Рамин
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
О Аллах, благослови Мухаммада и род Мухаммада!
Мир тебе, доверенный Аллаха на Его земле | ас-салāму Аалайка йā амӣна ллāхи фӣ арzихӣ | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا امِينَ ٱللَّهِ فِي ارْضِهِ |
---|---|---|
и Его довод над Его рабами! | ва hуджжатахӯ Аалā Аибāдихӣ | وَحُجَّتَهُ عَلَىٰ عِبَادِهِ |
Мир тебе, повелитель верующих! | ас-салāму Аалайка йā амӣра ль-му'минӣна | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا امِيرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
Я свидетельствую, что ты усердствовал на пути Аллаха истинным усердием, | ашхаду аннака джāхадта фӣ ллāхи hаќќа джихāдихӣ | اشْهَدُ انَّكَ جَاهَدْتَ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ |
и поступал по Его Книге, | ва Аамильта би китāбихӣ | وَعَمِلْتَ بِكِتَابِهِ |
и следовал Сунне Его Пророка, | ваттабаАта сунана набиййихӣ | وَٱتَّبَعْتَ سُنَنَ نَبِيِّهِ |
да благословит Аллах его и его род, | ŝаллā ллāху Аалайхи ва āлихӣ | صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
покуда Аллах не призвал Тебя в Свою близость | hаттā даАāка ллāху илā дживāрихӣ | حَتّىٰ دَعَاكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ جِوَارِهِ |
и забрал тебя к Себе по Своему желанию, | фаќабаzака илайхи биḣтийāрихӣ | فَقَبَضَكَ إِلَيْهِ بِٱخْتِيَارِهِ |
и поставил врагов твоих пред доводом, | ва альzама аАдā'ака ль-hуджджата | وَالْزَمَ اعْدَائَكَ ٱلْحُجَّةَ |
хотя у тебя есть доводы совершенные над всеми Его созданиями. | маАа мā лака мин ль-hуджаджи ль-бāлигати Аалā джамӣАи ḣальќихӣ | مَعَ مَا لَكَ مِنَ ٱلْحُجَجِ ٱلْبَالِغَةِ عَلَىٰ جَمِيعِ خَلْقِهِ |
О Аллах, сделай же мою душу убеждённой в Твоём определении, | аллāхумма фаджАаль нафсӣ муtма'иннатан би ќадарика | اَللَّهُمَّ فَٱجْعَلْ نَفْسِي مُطْمَئِنَّةً بِقَدَرِكَ |
довольной Твоим суждением, | рāzийатан би ќаzā'ика | رَاضِيَةً بِقَضَائِكَ |
влюблённой в поминание Тебя и в мольбы к Тебе, | мӯлаАатан биӟикрика ва дуАā'ика | مُولَعَةً بِذِكْرِكَ وَدُعَائِكَ |
любящей избранных друзей Твоих, | муhиббатан ли ŝафвати аулийā'ика | مُحِبَّةً لِصَفْوَةِ اوْلِيَائِكَ |
любимой на земле Твоей и Твоём небе, | маhбӯбатан фӣ арzика ва самā'ика | مَحْبُوبَةً فِي ارْضِكَ وَسَمَائِكَ |
терпеливой перед ниспосланием Твоих испытаний, | ŝāбиратан Аалā нуzӯли балā'ика | صَابِرَةً عَلَىٰ نُزُولِ بَلاَئِكَ |
благодарной за Твои лучшие блага, | шāкиратан ли фавāzили наАмā'ика | شَاكِرَةً لِفَوَاضِلِ نَعْمَائِكَ |
помнящей совершенство даров Твоих, | ӟāкиратан ли савāбиги āлā'ика | ذَاكِرَةً لِسَوَابِغِ آلاَئِكَ |
тоскующей по радости встречи с Тобой, | муштāќатан илā фарhати лиќā'ика | مُشْتَاقَةً إِلَىٰ فَرْحَةِ لِقَائِكَ |
запасшейся богобоязненностью для Дня Твоего воздаяния, | мутаzаввидатани ттаќвā ли йауми джаzā'ика | مُتَزَوِّدَةً ٱلتَّقْوَىٰ لِيَوْمِ جَزَائِكَ |
следующей сунне Твоих наместников, | мустаннатан би сунани аулийā'ика | مُسْتَنَّةً بِسُنَنِ اوْلِيَائِكَ |
сторонящейся поведения Твоих врагов, | муфāриќатан ли'аḣлāќи аАдā'ика | مُفَارِقَةً لاخْلاَقِ اعْدَائِكَ |
занятой в ближнем мире Твоей хвалой и прославлением. | машгӯлатан Аани ддунйā биhамдика ва ҫанā'ика | مَشْغُولَةً عَنِ ٱلدُّنْيَا بِحَمْدِكَ وَثَنَائِكَ |
О Аллах, поистине, сердца покорных Тебе изумлены, | аллāхумма инна ќулӯба ль-муḣбитӣна илайка вāлихатун | اَللَّهُمَّ إِنَّ قُلُوبَ الْمُخْبِتِينَ إِلَيْكَ وَالِهَةٌ |
и пути стремящихся к Тебе открыты, | ва субула ррāгибӣна илайка шāриАатун | وَسُبُلَ ٱلرَّاغِبِينَ إِلَيْكَ شَارِعَةٌ |
и знамёна желающих Тебя ясны, | ва аАлāма ль-ќāŝидӣна илайка вāzиhатун | وَاعْلاَمَ ٱلْقَاصِدِينَ إِلَيْكَ وَاضِحَةٌ |
и сердца познающих Тебя прибегают к Тебе, | ва аф'идата ль-Аāрифӣна минка фāzиАатун | وَافْئِدَةَ ٱلْعَارِفِينَ مِنْكَ فَازِعَةٌ |
и голоса взывающих к Тебе поднимаются к Тебе, | ва аŝвāта ддāАӣна илайка ŝāАидатун | وَاصْوَاتَ ٱلدَّاعِينَ إِلَيْكَ صَاعِدَةٌ |
и врата ответа им открыты, | ва абвāба ль-иджāбати лахум муфаттаhатун | وَابْوَابَ ٱلإِجَابَةِ لَهُمْ مُفَتَّحَةٌ |
и мольбы тех, кто говорит с Тобою втайне, получают ответ, | ва даАвата ман нāджāка мустаджāбатун | وَدَعْوَةَ مَنْ نَاجَاكَ مُسْتَجَابَةٌ |
и покаяние тех, кто обращается к Тебе, принимается, | ва таубата ман анāба илайка маќбӯлатун | وَتَوْبَةَ مَنْ انَابَ إِلَيْكَ مَقْبُولَةٌ |
и слёзы тех, кто плакал от страха перед Тобой, помилованы, | ва Аабрата ман бакā мин ḣауфика марhӯматун | وَعَبْرَةَ مَنْ بَكَىٰ مِنْ خَوْفِكَ مَرْحُومَةٌ |
и те, кто обращаются за помощью к Тебе, получат помощь, | валь игāҫата лиман истагāҫа бика мауджӯдатун | وَٱلإِغَاثَهَ لِمَنِ ٱسْتَغَاثَ بِكَ مَوْجُودةٌ |
и поддержка для тех, кто обращается к Тебе за поддержкой, получаема, | валь иАāната лиман истаАāна бика мабӟӯлатун | وَٱلإِعَانَةَ لِمَنِ ٱسْتَعَانَ بِكَ مَبْذُولَةٌ |
и Твои обещания рабам Твоим исполняются, | ва Аидāтика ли Аибāдика мунджаzатун | وَعِدَاتِكَ لِعِبَادِكَ مُنْجَزَةٌ |
и ошибки прибегающих к Тебе прощены, | ва zалала ман истаќāлака муќāлатун | وَزَلَلَ مَنِ ٱسْتَقَالَكَ مُقَالَةٌ |
и деяния тех, кто действовал для Тебя, сохранены, | ва аАмāла ль-Аāмилӣна ладайка маhфӯžатун | وَاعْمَالَ ٱلْعَامِلِينَ لَدَيْكَ مَحْفُوظَةٌ |
и удел от Тебя созданиям Твоим снисходит, | ва арzāќака илā ль-ḣалā'иќи мин ладунка нāzилатун | وَارْزَاقَكَ إِلَىٰ ٱلْخَلاَئِقِ مِنْ لَدُنْكَ نَازِلَةٌ |
и другие дары Твои будут к ним добавлены, | ва Аавā'ида ль-маzӣди илайхим вāŝилатун | وَعَوَائِدَ ٱلْمَزِيدِ إِلَيْهِمْ وَاصِلَةٌ |
и грехи просящих о прощении прощены, | ва ӟунӯба ль-мустагфирӣна магфӯратун | وَذُنُوبَ ٱلْمُسْتَغْفِرِينَ مَغْفُورَةٌ |
и нужды Твоих созданий разрешены у Тебя, | ва hавā'иджа ḣальќика Аиндака маќzиййатун | وَحَوَائِجَ خَلْقِكَ عِنْدَكَ مَقْضِيَّةٌ |
и награды для просящих у Тебя обильны, | ва джавā'иzа ссā'илӣна Аиндака муваффаратун | وَجَوَائِزَ ٱلسَّائِلِينَ عِنْدَكَ مُوَفَّرَةٌ |
и иные дары Твои непрерывны, | ва Аавā'ида ль-маzӣди мутавāтиратун | وَعَوَائِدَ ٱلْمَزِيدِ مُتَوَاتِرَةٌ |
и трапезы для алчущих яств приготовлены, | ва мавā'ида ль-мустаtАимӣна муАаддатун | وَمَوَٱئِدَ ٱلْمُسْتَطْعِمِينَ مُعَدَّةٌ |
и источники для жаждущих наполнены водой. | ва манāхила žžамā'и мутраАатун | وَمَنَاهِلَ ٱلظِّمَاءِ مُتْرَعَةٌ |
О Аллах, ответь же на мою мольбу | аллāхумма фастаджиб дуАā'ӣ | اَللَّهُمَّ فَٱسْتَجِبْ دُعَائِي |
и прими моё восхваление, | ваќбаль ҫанā'ӣ | وَٱقْبَلْ ثَنَائِي |
и соедини между мною и моими предводителями, | ваджмаА байнӣ ва байна аулийā'ӣ | وَٱجْمَعْ بَيْنِي وَبَيْنَ اوْلِيَائِي |
Во имя Мухаммада и его семейства, | биhаќќи муhаммадин ва Аалиййин | بِحَقِّ مُحَمَّدٍ وَعَلِيٍّ |
и Фатимы, и Хасана, и Хусейна! | ва фātимата валь hасани валь hусайни | وَفَاطِمَةَ وَٱلْحَسَنِ وَٱلْحُسَيْنِ |
Поистине, Ты – Источник моих благ | иннака валиййу наАмā'ӣ | إِنَّكَ وَلِيُّ نَعْمَائِي |
и Предел моих желаний, | ва мунтахā мунāйа | وَمُنْتَهَىٰ مُنَايَ |
и Цель моей надежды в моём движении и пребывании! | ва гāйату раджā'ӣ фӣ мунќалабӣ ва маҫвāйа | وَغَايَةُ رَجَائِي فِي مُنْقَلَبِي وَمَثْوَايَ |
Ты – мой Бог, Господин и Покровитель: | анта илāхӣ ва саййидӣ ва маулāйа | انْتَ إِلٰهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلاَيَ |
прости нашим друзьям | игфир ли аулийā'инā | ٱغْفِرْ لاِوْلِيَائِنَا |
и удержи наших врагов от нас, | ва куффа Ааннā аАдā'анā | وَكُفَّ عَنَّا اعْدَائَنَا |
не дозволяй им вредить нам, | ва шгильхум Аан аӟāнā | وَاشْغِلْهُمْ عَنْ اذَانَا |
и дай победу слову Истины | ва аžхир калимата ль-hаќќи | وَاظْهِرْ كَلِمَةَ ﭐلْحَقِّ |
и сделай его высоким, | ваджАальхā ль-Аулйā | وَﭐجْعَلْهَا ﭐلْعُلْيَا |
и опровергни слово лжи | ва адhиz калимата ль-бātили | وَادْحِضْ كَلِمَةَ ﭐلْبَاطِلِ |
и сделай его низким! | ваджАальхā ссуфлā | وَﭐجْعَلْهَا ﭐلسُّفْلَىٰ |
Поистине, Ты властен над всякой вещью! | иннака Аалā кулли шай'ин ќадӣр | إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىٰءٍ قَدِيرٌ |
После этого проси Аллаха о том, что желаешь, и это будет исполнено, ин ша Аллах.
Здравствуйте. Спасибо большое за Вашу работу. Вы моглибы проверить mp3 этого зиярата, кажется, последних нескольких строчек не хватает.
Салам алейкум варахматулла вабаракат, спасибо вам, брат, за вашу работу. Да вознаградит вас Аллах, ИншаАллах. Ваш труд бесценен!
Салам алейкум, дорогой брат! Это снова я. Мы несколько дней назад отправили Вам сообщение на почту, которую Вы указывали. Это по поводу заказа книг у Вас. Вы получили наше сообщение?
Если нет, то мы можем отправить письмо с запросом на заказ книг ещё раз. Извиняюсь за беспокойство — уже в который раз отвлекаю Вас.
Заранее спасибо. С праздником — днём рождения нашего Повелителя, Имама Али (А)!
Ва алейкум ассалам, брат! Вроде бы ответил?
Салам алейкум, дорогой брат! Да, всё нормально, просто не знали, когда будет ответ. Извините, что отвлекали в случае, если Вы были заняты. Просто очень ждём книги, которые у Вас заказывали.
Удачи Вам, и всего наилучшего. Йа Али мадад!
Ва алейкум ассалам, брат! Уточните, пожалуйста, какие книги? Лучше напишите на почту.