Достоинства этой суры

1. Шейх Садук передал, что Имам Садык (А) сказал:

Тот, кто читает суру «Вырывающие», не умрёт иначе как напоённым (водой Рая), и не воскресит его Господь иначе как напоённым, и не войдёт он в Рай иначе как напоённым.

(«Савабу ль-амаль», С. 150).

 

2. В «Хавасу ль-куран» передано, что Посланник Аллаха (С) сказал:

Кто читает эту суру — будет защищён от наказания Аллаха, и Аллах напоит его прохладным напитком в Судный День. Тот, кто прочитает её перед встречей со своими врагами, будет защищён от их зла, и они не причинят ему вреда.

 

3. Имам Садык (А) сказал:

Кто читает эту суру, если ему предстоит встреча с врагами, — они не заметят его и уйдут от него. Если же необходимо пойти к кому-то, кого он боится, — Аллах даст ему защиту от него.

 

Аяты 1-4

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِِ

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقاً .1

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطاً .2

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحاً .3

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقاً .4

 

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

1. Клянусь вырывающими с силой! 

2. Клянусь извлекающими стремительно!  

3. Клянусь плавающими плавно,  

4. опережающими быстро!

 

1. Али ибн Ибрахим Кумми передал:

«Клянусь вырывающими с силой» — вырывающими дух (рух).

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 394).

 

2. Табарси передал, что Имам Али (А) сказал:

«Клянусь извлекающими стремительно» — ангелы извлекают души неверующих из кожи и ногтей, так что они выходят с тяготой и скорбью.

(«Маджму байан», том 10, С. 253).

 

3. Шейбани передал, что Имам Али (А) сказал:

«Клянусь вырывающими с силой» — ангелы вырывают души неверующих.

 

4. Али ибн Ибрахим Кумми передал:

«Клянусь извлекающими стремительно» — неверующие извлекают (выгоду) в ближнем мире. «Клянусь плавающими плавно» — верующие, которые восхваляют Аллаха.

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 396).

 

Примечание переводчика: Эту фразу можно переводить как «клянусь плавающими плавно», а можно как «клянусь восхваляющими восхвалением».

 

5. Он также передал, что Имам Бакир (А) сказал:

«Опережающими быстро» — души верующих будут опережать друг друга, стремясь к Раю, а души неверующих — стремясь к Аду.

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 396).

 

Аяты 5-7

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْراً .5

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ .6

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ .7

 5 И исполняющими повеления!

6. В тот день сотрясётся сотрясающаяся,  

7. и последует за ней следующая.

 

1. Шейх Садук передал, что Имам Казым (А) сказал:

Некоторые из избранных шиитов Имама Садыка (А) сидели у него лунной ночью. И сказали они: «О сын Посланника Аллаха! Как прекрасно это небо и светлы эти звёзды!». Имам Садык (А) сказал: «Вы говорите это, а четверо исполняющих повеления — Джабраил, Микаил, Исрафил и ангел смерти — смотрят на землю и видят вас и ваших братьев в разных частях земли, и свет ваш на небесах и земле прекраснее, чем свет этих звёзд. И они говорят так же, как говорите вы: “Как прекрасен свет этих верующих!ˮ».

(«Уйун ахбар реза», том 2, С. 5).

 

2. Али ибн Ибрахим привёл:

«В тот день сотрясётся сотрясающаяся, и последует за ней следующая» — земля расколется и поглотит своих обитателей. «Следующая» — глас (с небес).

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 396).

 

3. Мухаммад ибн Аббас привёл, что Имам Садык (А) сказал:

«В тот день сотрясётся сотрясающаяся, и последует за ней следующая» — «Сотрясающаяся» — Хусейн ибн Али (А), «следующая» — Али ибн Аби Талиб (А). Первым, кто отряхнёт землю со своей головы (при Раджаате), будет Хусейн ибн Али (А), и с ним — семьдесят пять тысяч человек, таково слово Аллаха: «Мы поможем Нашим посланникам и тем, которые уверовали, в здешней жизни и в тот день, когда предстанут свидетели, — в тот день, когда не поможет несправедливым их извинение. Им проклятие, и для них — злое обиталище!» (40: 51-52).

(«Тавилу ль-аят», том 2, С. 262).

 

4. Ибн Шахр Ашуб передал, что Имам Реза (А) сказал:

«В тот день сотрясётся сотрясающаяся, и последует за ней следующая» — сотрясётся земля и выйдет вслед за этим живое существо (дабба).

«А когда падет на них слово, Мы выведем им живое существо (дабба) из земли» — Али ибн Аби Талиба (А).

(«Манакиб», том 3, С. 102).

 

Примечание переводчика: О «дабба» говорится в суре «Муравьи»: «А когда падёт на них слово, Мы выведем им живое существо (дабба) из земли, которое заговорит с ними — людьми, которые не были убеждены в Наших знамениях» (27: 82). Согласно хадисам, дабба — Имам Али ибн Аби Талиб (А).

На русский невозможно точно перевести слово «дабба». Наиболее близкое его значение — «живое существо». «Дабба» — это любое существо, которое ходит по земле, разумное или неразумное. Поэтому человек — это тоже «дабба».

В последние времена Аллах чудесным образом выведет Имама Али (А) в наилучшем из обликов, и он воздаст своим врагам так, как они этого заслуживают.

 

Аяты 8-16

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ .8

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ .9

يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ .10

أَئِذَا كُنَّا عِظَاماً نَّخِرَةً .11

قَالُوا تِلْكَ إِذاً كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ .12

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ .13

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ .14

هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى .15

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى .16

8. Сердца в тот день — трепещущие,

9. взоры — смиренные.  

10. Говорят они: «Неужели же мы возвратимся в прежнее? 

11. После того, как мы были костями истлевшими?»

12. Сказали они: «Это тогда — возврат ущербный!» 

13. И лишь только одно сотрясение —  

14. и вот они бодрствующие.  

15. Дошел ли до тебя рассказ о Мусе?  

16. Вот воззвал к нему его Господь в долине священной Тува...

 

1. Али ибн Ибрахим Кумми передал:

«Сердца в тот день — трепещущие» — то есть испуганные. «Говорят они: “Неужели же мы возвратимся в прежнее?ˮ» — курайшиты сказали: «Разве мы вернёмся после смерти?». «Сказали они: “Это тогда — возврат ущербныйˮ» — они сказали так ради насмешки. И Аллах сказал: «И лишь только одно сотрясение — и вот они бодрствующие (сахира)»: «сотрясение» — это второе дуновение в трубу, «сахира» — место в Шаме возле Бейт Макдас.

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 396).

 

Примечание переводчика:  Слово «сахира» можно перевести и как «бодрствующие», и как место под названием «Сахира». Во втором случае перевод этого аята будет звучать так: «И лишь только одно сотрясение — и вот они в Сахира». Это один из примеров многозначности Корана.

Под названием «Шам» («Сирия») раньше понимали на только Сирию, как сегодня, но более широкую территорию, включающую в себя современную Сирию, Палестину, Ливан, Иорданию.

 

2. Саад ибн Абдуллах передал, что Имама Садыка (А) спросили:

«Что ты скажешь о возврате (карра — имеется в виду Раджаат)?»

Он сказал: «Скажу о нём то же, что сказал Аллах, и тафсир этого пришёл к Посланнику Аллаха (С) прежде ниспослания этого аята на двадцать пять ночей. Аллах сказал: “Это тогда — возврат ущербныйˮ — когда они вернутся в ближний мир (при Раджаате), и им будет предстоять месть, которую возьмут с них.

И у него спросили: «Что значит: “И лишь только одно сотрясение — и вот они бодрствующиеˮ?»

Он спросил: «Когда свершится месть им, и умрут их тела, их души останутся бодрствующими — не уснут и не умрут».

(«Мухтасар басаир дараджат», С. 28).

 

3. Мухаммад ибн Аббас привёл, что Имам Бакир (А) сказал:

Посланник Аллаха (С) сказал: «Благословенный возврат в День расчёта — это мой вилаят и вилаят Али и преемников после него и следование нашему повелению. Через это Аллах введёт их в Рай вместе со мной, с Али и преемниками после него. Ущербный же возврат — вражда со мной и вражда с Али и преемниками после него и оставление нашего повеления. Через это Аллах введёт их в Огонь, в низшее из низших».

(«Тавилу ль-аят», том 2, С. 762).

 

4. Али ибн Ибрахим Кумми передал, что Имам Бакир (А) сказал:

«Неужели же мы вовратимся в прежнее?» — в новом творении. «И лишь только одно сотрясение — и вот они в Сахира»: Сахира — земля. Они будут в могилах, а когда услышат сотрясение, выйдут из своих могил и встанут на земле. «Вот воззвал к нему его Господь в долине священной Тува» — в «священной долине» — значит в «пречистой долине», «Тува» — имя этой долины.

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 396).

 

Аяты 23-25

فَحَشَرَ فَنَادَى .23

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى .24

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى .25

23. Он (Фараон) собрал и воззвал,

24. и сказал: «Я – ваш Господь высочайший».  

25. И Аллах подверг его наказанию последней и первой.

 

1. Али ибн Ибрахим Кумми передал:

«И Аллах подверг его наказанию последней и первой» — «последняя» — его слова: «Я – ваш Господь высочайший», а «первая» — его слова: «О знать, я не знаю для вас другого бога, кроме меня» (28: 38). И Аллах уничтожил его за эти два слова.

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 397).

 

2. Табарси передал, что Имам Бакир (А) сказал:

Между этими двумя словами (первым и последним) прошло сорок лет.

(«Маджму байан», том 10, С. 257).

 

Аяты 29-41

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا .29

وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا .30

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا .31

وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا .32

مَتَاعاً لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ .33

فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى .34

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى .35

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى .36

فَأَمَّا مَن طَغَى .37

وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا .38

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى .39

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى .40

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى .41

29. Сделал тёмной ночь и вывел зарю,

30. и землю после этого распростёр,  

31. вывел из нее ее воду и пастбище,  

32. и горы — Он утвердил их,  

33. на пользу вам и вашим скотам.

34. И когда придет величайшее бедствие, —  

35. день, когда человек вспомнит, в чем он труждался,  

36. и показана будет Геенна тем, кто увидит.  

37. И тот, кто уклонялся  

38. и предпочёл жизнь ближнюю,  

39. то, поистине, Геенна — прибежище.  

40. А кто боялся пребывания Господа своего и удерживал душу от страсти,  

41. то, поистине, Рай — прибежище.

 

1. Али ибн Ибрахим Кумми привёл:

«И вывел зарю» — солнце. «День, когда человек вспомнит, в чем он труждался» — вспомнит всё, что он совершал. «И показана будет Геенна тем, кто увидит» — явлена (станет присутствующей). «А кто боялся пребывания Господа своего и удерживал душу от страсти, то, поистине, Рай — прибежище» — если раб мог совершить неподчинение Аллаху, но воздержался от него, страшась Аллаха, и запретил себе это неподчинение — его наградой станет Рай.

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 397).

 

Примечание переводчика: Слова «Али ибн Ибрахим Кумми привёл» означают, что он привёл от Имама Бакира (А) или Имама Садыка (А). Таким образом, во всех случаях, когда используется это выражение, вслед за ним следует хадис от Имама (А), а не слова самого Али ибн Ибрахима.

 

2. Шейх Кулейни передал, что Имам Садык (А) сказал:

«А для тех, кто боялся пребывания Господа своего — два сада» — тот, кто знает, что Аллах видит его и слышит то, что он говорит, и знает то, что он совершает из добра и зла, и это удерживает его от совершения скверных дел — это тот, кто боялся пребывания Господа своего и удерживал свою душу от страстей.

(«Кафи», том 2, С. 57).

 

3. Он также передал, что Имам Саджад (А) сказал:

Один человек сел на корабль вместе со своей семьёй. Корабль потерпел крушение, и погибли все, кто был на нём, кроме жены этого человека. Она ухватилась за один из обломков корабля и так была вынесена морем на некий остров. На том острове был разбойник, который нападал на женщин. Он увидел её и спросил: «Ты человек или джинн?». Она сказала: «Человек». Не сказав ничего, он подошёл к ней и сел около неё, как муж садится около жены. Она хотела воспротивиться. Он спросил: «Почему ты противишься?» Она сказала: «Боюсь Его» — и показала рукой на небо. Он спросил: «Ты раньше никогда такого не совершала?». Она сказала: «Нет, клянусь Его величием!». Он сказал: «Ты страшишься Его, так что никогда не приближалась к этому делу, а я принуждаю тебя к нему! Клянусь Богом, я более тебя должен страшиться Его!».

Он встал, вернулся к себе в дом и не не было слышно от него ничего, кроме слов сожаления и покаяния. Так он шёл в один из дней, и на дороге ему попался монах. Солнце нестерпимо жгло в тот день, и монах сказал ему: «Помолись, чтобы Бог закрыл от нас солнце облаком, потому что мы умираем от его жара!» Тот сказал: «Я не совершил в своей жизни ничего хорошего, а потому не решаюсь просить что-либо у Него!». Монах сказал: «Тогда я помолюсь, а ты говори “аминьˮ». Тот согласился, и монах стал молиться, а он говорил «аминь». Не прошло много времени, как на небе появилось облако и закрыло солнце. Они шли в его тени, пока не достигли перекрестка двух дорог. Тот человек должен был идти в одну сторону, а монах — в другую. И увидел монах, что тень от облака склоняется в ту сторону, куда должен был идти бывший разбойник. И сказал: «Видно, что ты лучше меня. Мои молитвы не получали ответ, а твои получили. Поведай мне свою историю!». И он рассказал ему о женщине и том, что произошло. Монах сказал: «Когда ты стал страшиться Его, Аллах простил тебе то, что ты совершал раньше. Смотри же, не сверни с этой дороги в будущем!».

(«Кафи», том 2, С. 56).

 

4. Ибн Шахр Ашуб привёл от Ибн Аббаса:

«И тот, кто уклонялся и предпочёл жизнь ближнюю» — Алькама ин Харис ибн Абдуддар. А тот, кто боялся пребывания Господа своего — Али ибн Аби Талиб (А). Он страшился Аллаха и воздерживался от неподчинения и страстей. «То, поистине, Рай — прибежище» — только для Али (А) и тех, кто был на его пути.

(«Манакиб», том 2, С. 94).

 

Аяты 42-46

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا .42

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا .43

إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا .44

إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا .45

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا .46

42. Спрашивают они тебя о часе: «Когда его прибытие?»

43. К чему тебе упоминать это?

44. К твоему Господу конечный предел его.

45. Ты ведь — только увещатель для тех, кто Его боится.

46. Они в тот день, как увидят его, как будто бы пробыли только один вечер или утро.

 

1. Али ибн Ибрахим привёл:

«К твоему Господу конечный предел его» — то есть у твоего Господа знание о нём. «Они в тот день, как увидят его, как будто бы пробыли только один вечер или утро» — то есть увидят Судный День.

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 397).

 

2. Шейх Кулейни передал от Мухаммада ибн Атыя:

Человек из числа учёных Шама (Сирии) пришёл к Имаму Бакиру (А) и сказал: «О Абу Джафар! Хочу задать тебе вопрос, на который никто не смог мне ответить. У кого бы я ни спросил — мне давали различный ответ на него».

Имам Бакир (А) спросил: «Что это?»

Он сказал: «Скажи мне, что было первым творением Аллаха? Некоторые говорят, что это было предопределение, другие — письменная трость, третьи — что это был дух».

Имам (А) сказал: «Нет никакой истины в их словах. Аллах был, и не было ничего, кроме Него. И был Он Великим, и не было ничего прежде Его величия, и таково Его слово: “Хвала же Господу твоему, Господу величия, превыше Он того, что они Ему приписываютˮ (37: 180). Творец был прежде творения, и если бы Он сотворил что-то из чего-то другого, предшествующего ему, то эта (цепочка) не прекратилась бы никогда, и всегда наряду с Ним было бы что-то, прежде чего Он Сам бы не был. Но Он был, и не было ничего наряду с Ним. И Он сотворил вещь, откуда происходят все вещи, и это — вода. Из неё Он сотворил все вещи, и сделал их происхождение от воды, и не сделал происхождение воды от чего-либо другого. И Он сотворил из воды ветер, и дал ветру овладеть водой, и ветер раскрыл поверхность воды, и стала она пеной. И Он сотворил из этой пены чистую белую землю, на которой не было никаких трещин, возвышенностей, низин или деревьев. Затем Он раскрыл её и установил поверх воды, и сотворил из воды огонь, и раскрыл огонь поверхность воды, так что стала она паром, и сотворил из этого пара чистое, прозрачное небо, в котором не было никаких неровностей или трещин. И таково слово Аллаха: «Вы ли труднее для создания или небо? Он его построил, воздвиг свод его и устроил, сделал тёмной ночь и вывел зарю». И не было тогда ни солнца, ни луны, ни звёзд, ни облаков. А затем Он раскрыл его (небо) и установил поверх земли. Потом Он установил связь между ними (землёй и небом), и вознёс небо, прежде чем расширил землю, и таково Его слово: «И землю после этого распростёр».

(«Кафи», том 8, С. 94).

 

Добавить комментарий

Ваш адрес эл. почты не будет опубликован.