Достоинства этой суры

1. Шейх Садук привёл от Имама Садыка (А):

Кто много читает суру «Джинны» — того в его жизни не поразит зло от сглаза, колдовства и козней джиннов, и он будет с Мухаммадом (С), и скажет: «О мой Господь! Я не хочу ему (Исламу или преемнику Пророка) замены и не отстранюсь от него».

(«Савабу ль-амаль», С. 149).

 

2. В «Хавасу ль-куран» передано, что Пророк (С) сказал:

Кто читает эту суру — получит награду по числу всех джиннов и шайтанов, уверовавших в Мухаммада (С) или не уверовавших в него, и он будет в безопасности от джиннов.

 

3. Посланник Аллаха (С) сказал:

Кто читает эту суру — получит великую награду и будет защищён от джиннов.

 

4. Имам Садык (А) сказал:

Чтение этой суры прогоняет джиннов из того места, где она читается. Тот, кто прочитает её, а потом отправится к тирану — будет защищён от него. Тот, кто читает её, будучи пленным или заключённым, — Аллах ускорит его освобождение. Тот, кто постоянно читает её, будучи утеснённым, — Аллах даст ему избавление.

 

Аяты 1-4

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِِ

قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآناً عَجَباً .1

يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَداً .2

وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَداً .3

وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطاً .4

 

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

1. Скажи: Открыто мне, что слушал сонм джиннов, и сказали они: «Поистине, слышали мы Коран дивный!

2. Он ведет к прямому пути, и мы уверовали в него, и никогда не будем предавать нашему Господу никого.  

3. И Он — да превознесено будет достоинство Господа нашего! — не брал Себе ни жены, ни сына. 

4. Говорил глупец среди нас на Аллаха чрезмерное».

 

1. Али ибн Ибрахим Кумми привёл:

«И Он — да превознесено будет величие Господа нашего! — не брал Себе ни жены, ни сына» —  это то, что говорили джинны по своему невежеству, и Аллах не был доволен этими их словами.  «Говорил глупец среди нас на Аллаха чрезмерное» - из своей несправедливости.

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 378).

 

Аят 6

وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقاً .6

6. Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, но они лишь прибавляли им безумия.

 

1. Али ибн Ибрахим Кумми привёл, что Имам Бакир (А) сказал об этом аяте:

Джинны снисходили на некоторых людей, которые прибегали к мужам из их числа, и не добавляли им ничего, кроме безумия. Человек приходил к прорицателю, который получал откровения от шайтана, и говорил ему: «Скажи своему шайтану, что такой-то прибегает к нему».

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 378).

 

2. Он также привёл:

Джинны снисходили на некоторых людей и давали им вести о том, что они услышали на небе, прежде рождения Посланника Аллаха (С). И люди занимались прорицательством, пользуясь тем, что открывали им джинны. «Но они лишь прибавляли им безумия» — то есть убытка и несчастья.

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 378).

 

Аяты 10-13

وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَداً .10

وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَداً .11

وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن نُّعجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُ هَرَباً .12

وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَى آمَنَّا بِهِ فَمَن يُؤْمِن بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْساً وَلَا رَهَقاً .13

10. И мы не знаем, зло ли желалось для тех, кто на земле, или желал им Господь их прямого пути.

11. И есть среди нас праведные, и есть среди нас те, кто ниже этого; мы были дорогами разными.  

12. И мы думали, что никогда не обессилим мы Аллаха на земле, и никогда не обессилим Его бегством.  

13. И мы, когда услышали про прямой путь, уверовали в него; а кто уверует в Господа своего, тот не боится обиды и безумства.

 

1. Али ибн Ибрахим Кумми передал, что Имам Садык (А) сказал:

«И мы не знаем, зло ли желалось для тех, кто на земле, или желал им Господь их прямого пути» — но нет, клянусь Аллахом, зло желалось им с тех пор, как они присягнули Муавии и оставили Хусейна ибн Али (А). «А кто уверует в Господа своего, тот не боится обиды и безумства»: «обида» — изъян, «безумство» — наказание.

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 381).

 

2. Шейх Кулейни привёл, что Имам Казым (А) сказал:

«И мы, когда услышали про прямой путь, уверовали в него»: «прямой путь» — вилаят, то есть они сказали: «Мы уверовали в нашего повелителя (мауля), а кто верует в вилаят нашего повелителя — тот не боится обиды или безумства».

«Я не владею для вас ни злом, ни прямым путём» (21-й аят той же суры): когда Посланник Аллаха (С) призвал к вилаяту Али (А), курайшиты собрались возле него и сказали: «О Мухаммад! Избавь нас от этого». И он ответил им: «Это от Аллаха, а не от меня». Тогда они стали злословить на него и ушли оттуда. И Аллах ниспослал: «Скажи: “Я не владею для вас ни злом, ни прямым путёмˮ. Скажи: “Меня не защитит от Аллаха никто, и я не найду помимо Него убежищаˮ — кроме передачи от Аллаха и Его посланий» — относительно Али (А).

А потом Аллах сказал: «А кто ослушается Аллаха и Его Посланника» — относительно вилаята Али (А) — «для того — огонь Геенны, в котором они будут вечно пребывать».

А затем сказал: «Когда они увидят то, что им обещано, узнают они тогда, кто слабее по помощникам и меньше по числу» — то есть увидят Каима (А) и его сподвижников.

(«Кафи», том 1, С. 359).

 

3. Али ибн Ибрахим Кумми привёл:

«Мы были дорогами разными» — то есть на различных течениях (мазхабах).

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 379).

 

Аяты 14-28

وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَئِكَ تَحَرَّوْا رَشَداً .14

وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَباً .15

وَأَلَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاء غَدَقاً .16

لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَاباً صَعَداً .17

وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَداً .18

وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَداً .19

قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَداً .20

قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرّاً وَلَا رَشَداً .21

قُلْ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَداً .22

إِلَّا بَلَاغاً مِّنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً .23

حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِراً وَأَقَلُّ عَدَداً .24

قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَداً .25

عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَداً .26

إِلَّا مَنِ ارْتَضَى مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَداً .27

لِيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَداً .28

14. И среди нас есть предавшие себя Аллаху, и среди нас есть отступившие; а кто предал себя (Аллаху, то есть принял ислам), те пошли прямым путем,

15. а отступившие — они дрова для Геенны».  

16. А если бы они устояли прямо на пути, Мы напоили бы их водой обильной,  

17. чтобы испытать их этим; а кто отвращается от поминания Господа своего, того введёт Он в наказание тягостное.

18. Места поклонения — для Аллаха, поэтому не призывайте с Аллахом никого!

19. И когда поднялся раб Аллаха, призывая к нему, то они готовы были собраться вокруг него густотой.  

20. Скажи: «Я призываю к Господу своему и не придаю Ему в сотоварищи никого!»  

21. Скажи: «Я не владею для вас ни злом, ни прямым путем».  

22. Скажи: «Меня не защитит от Аллаха никто, и я не найду помимо Него убежища» — 

23. кроме передачи от Аллаха и Его посланий. А кто не повинуется Аллаху и Его посланнику, для того — огонь Геенны, в котором они будут вечно пребывать, — 

24. пока они не увидят того, что было им обещано, и узнают они тогда, кто слабее по помощникам и меньше по числу.

25. Скажи: «Я не знаю, близко ли то, что вам обещано, или Аллах установил для этого предел

26. — Ведающий сокровенное; и не даст Он узнать сокровенное у Него никому,

27. кроме того, к кому Он соблаговолил от посланника, и тогда Он ведёт пред ним и позади его наблюдателя,  

28. чтобы знать ему, что они передали послания своего Господа. Он объемлет всё, что у них, и исчислил всякую вещь счетом».

 

1. Шейх Кулейни привёл, что Имам Бакир (А) сказал:

«А если бы они устояли прямо на пути, Мы напоили бы их водой обильной» — если бы они устояли на вилаяте повелителя верующих Али ибн Аби Талиба (А) и преемников из числа его потомков (А) и подчинялись их повелениям и запрещениям, «Мы напоили бы их водой обильной» — то есть Мы дали бы их сердцам испить веры. И «путь» — это вилаят Али ибн Аби Талиба (А) и преемников (А).

(«Кафи», том 1, С. 171).

 

2. Мухаммад ибн Аббас привёл, что Имам Садык (А) сказал:

«А если бы они устояли прямо на пути, Мы напоили бы их водой обильной, чтобы испытать их этим» — то есть если бы они устояли на вилаяте повелителя верующих Али ибн Аби Талиба (А), в основе при тенях, когда Аллах взял завет с потомков Адама. «Мы напоили бы их водой обильной» — то есть напоили бы их чистой водой Фурата.

(«Тавилу ль-аят», том 2, С. 727).

 

Примечание переводчика: «В основе при тенях» — то есть в мире зарр, иначе также называемом «миром теней». И слово «тени» может указывать на то, что мир зарр был подобен «проекту» или «плану», а творения в нём — «теням», то есть образам самих себя, и затем Аллах сотворил их по тому образу, который они выбрали в том мире. «Основа» же означает то, что мир зарр является основой того, что происходит с нами в мире дуньи.

«Чистой водой Фурата» — то есть водой вилаята, которая есть свет, и из его сияния созданы пророки и верующие.

 

3. Он также передал, что Имам Садык (А) сказал об аяте: «А если бы они устояли прямо на пути, Мы напоили бы их водой обильной»:

То есть дали бы им знание, чтобы они учились знанию у Имамов (А).

(«Тавилу ль-аят», том 2, С. 727).

 

4. Он также передал, что Имам Садык (А) сказал об аяте: «А если бы они устояли прямо на пути, Мы напоили бы их водой обильной»:

«То есть дали бы им вкусить обильные знания, которым они научились бы у Имамов (А)».

У него спросили: «А что означает “чтобы испытать их этимˮ?»

Он сказал: «Только тех (узурпаторов халифата) Он испытал бы этим, то есть лицемеров».

(«Тавилу ль-аят», том 2, С. 727).

 

5. Он также передал, что Имам Бакир (А) сказал об аяте: «А если бы они устояли прямо на пути, Мы напоили бы их водой обильной»:

Мы сделали бы их тени в чистой воде. «Чтобы испытать их этим» — в отношении Али (А).

(«Тавилу ль-аят», том 2, С. 727).

 

Примечание переводчика: «Мы сделали бы их тени в чистой воде» — то есть в чистой воде вилаята, и вода — это свет Мухаммада и рода Мухаммада (С): «И Трон Его был на воде» (11: 7).

 

6. Али ибн Ибрахим Кумми передал, что Имам Бакир (А) сказал об аяте: «А если бы они устояли прямо на пути, Мы напоили бы их водой обильной»:

То есть тот, над кем исполнилось что-то из ширка шайтана (козней шайтана) на пути — и «путь» есть вилаят в основе при тенях, когда Аллах взял завет с потомства Адама, — Мы напоили бы его водой обильной: но Мы поместили их тени в чистую воду Фурата.

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 381).

 

7. Табарси передал, что Имам Садык (А) сказал:

Значение этого аята: Мы дали бы им обильные знания, которым они научились бы у Имамов (А).

(«Маджму байан», том 10, С. 151).

 

8. Али ибн Ибрахим Кумми передал, что Имам Бакир (А) сказал:

«А кто предал себя (Аллаху, то есть принял ислам), те пошли прямым путем» — то есть те, кто принял наш вилаят — «а отступившие — они дрова для Геенны» — Муавия и его сподвижники. «А если бы они устояли прямо на пути, Мы напоили бы их водой обильной»: и путь — это вилаят Али (А) — «чтобы испытать их этим» — убийство Хусейна (А). «А кто отвращается от поминания Господа своего, того введёт Он в наказание тягостное.  Места поклонения — для Аллаха, поэтому не призывайте с Аллахом никого!» — то есть кого-либо наряду с родом Мухаммада (С): не берите же никого, кроме них, имамами. «И когда поднялся раб Аллаха, призывая к нему» — призывая к вилаяту повелителя верующих (А) — «то они готовы были» — готовы были курайшиты — «собраться вокруг него густотой» — враждовать с ним все вместе. «Скажи: “Я призываю к Господу своему» — призываю к повелению моего Господа. «Я не владею для вас» — если вы отвернётесь от вилаята Али (А) — «ни злом, ни прямым путемˮ.  Скажи: “Меня не защитит от Аллаха никто» — если я скрою то, что повелел мне Аллах — «и я не найду помимо Него убежищаˮ — кроме передачи от Аллаха» — то есть донесения от Аллаха того, что повелел Он относительно вилаята Али ибн Аби Талиба (А). «А кто не повинуется Аллаху и Его посланнику» — о вилаяте Али (А) — «для того — огонь Геенны, в котором они будут вечно пребывать».

Посланник Аллаха (С) сказал: «О Али! Ты — распределяющий людей в Ад; ты будешь говорить: “Этот — тебе, а этот — мнеˮ». У него спросили: «Когда же наступит то, что ты сказал об Аде и Али (А)?». И тогда Аллах ниспослал: «Пока они не увидят того, что было им обещано» — то есть смерть и воскресение — «и узнают они тогда» — то есть такой-то, такой-то, такой-то, Муавия, Амру ибн Ас и злодеи Курайша — «кто слабее по помощникам и меньше по числу».

Они спросили: «А когда это будет?» Тогда Аллах ниспослал Мухаммаду (С): «Скажи: “Я не знаю, близко ли то, что вам обещано, или Аллах установил для этого пределˮ» — то есть срок — «Ведающий сокровенное; и не даст Он узнать сокровенное у Него никому, кроме того, к кому Он соблаговолил от посланника» — имея в виду Али (А), который соблаговолён от Посланника (С), ибо он — от него. И Аллах сказал: «И тогда Он ведёт пред ним и позади его наблюдателя» — в его сердце знание, и позади него — наблюдатель, который наущает его знанию Посланника (С) и питает его им, и Аллах внушает ему, и «наблюдатель» — научение от Пророка (С). «Чтобы знать ему» — Пророку (С) — «что они передали послания своего Господа» — передали Али (А) знание, которое у Посланника (С). «Он объемлет всё, что у них, и исчислил всякую вещь счетом» — всё, что было и будет от Адама до наступления Часа — смуты, землетрясения, обвалы и провалы, и прошлые общины, что были уничтожены, и будущие общины, что будут уничтожены, и праведных и неправедных руководителей по их именам и родословным, и кто будет убит или умрёт своей смертью, и потерпевших поражение руководителей, которым их поражение не причинит вреда, и победивших, которым их победа не принесёт пользы.

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 379).

 

Примечание переводчика: Аяты 26-27 этой суры говорят: «Ведающий сокровенное; и не даст Он узнать сокровенное у Него никому, кроме того, к кому Он соблаговолил от посланника». Именно такой перевод будет верным, потому что в оригинале Корана стоит: илля мани ртаза мин расуль, то есть буквально: «кроме того, кому Он соблаговолил от посланника». Речь идёт об Имаме Али (А), поскольку он «от Посланника (С)», как его двоюродный брат, муж его дочери (А) и отец его внуков (А); а также, согласно хадису: «Али от меня, и я  — от Али». С другой стороны, он — соблаговолённый (тот, кем довольны) от Посланника Аллаха (С), то есть тот, кем Аллах доволен как его преемником и Имамом после него. Отсюда его известное прозвище — Али Муртаза (Али соблаговолённый).

К сожалению, этот аят почти всегда неправильно переводят. Например, у Крачковского читаем: «Кроме тех, к кому Он соблаговолил как к посланнику». Этот перевод противоречит оригиналу, потому что в оригинале стоит единственное число — «кроме того, кому», а не «кроме тех, к кому», а также слово «мин», которое означает «от», а не «как».

Ещё более искажённый перевод видим у Кулиева: «кроме тех посланников, которыми Он доволен». Тут вообще опущена фраза «кроме того, кем Он доволен...», а слово «расуль», стоящее в оригинале в единственном числе (то есть один-единственный посланник — Посланник Аллаха Мухаммад (С)), заменено на множественное — «посланников».

 

9. Он также привёл от Ибн Аббаса:

«А кто отвращается от поминания Господа своего»: «поминание Господа» — это вилаят Али ибн Аби Талиба (А). «Те пошли прямым путем» — то есть стремились к истине. «А отступившие — они дрова для Геенны»: «отступившие» — сбившиеся с пути.

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 380).

 

10. Мухаммад ибн Аббас привёл, что Имам Бакир (А) сказал:

«А кто отвращается от поминания Господа своего, того введёт Он в наказание тягостное»: кто отвращается от Али (А), того введёт Он в наказание тягостное, и это — тяжелейшее из наказаний.

(«Тавилу ль-аят», том 3, С. 729).

 

11. Шейх Кулейни привёл от Хаммада ибн Исы, что Имам Садык (А) сказал ему:

«О Хаммад, ты хорошо читаешь намаз?»

Он сказал: «Да, мой господин».

Он сказал: «Встань и прочитай».

И он встал лицом к кибле и прочитал намаз. Имам (А) сказал: «О Хаммад, ты не хорошо читаешь намаз. Как же плохо для человека из вас, если он достиг уже шестидесяти или семидесяти лет и не прочитал ни одного намаза в совершенстве!».

Хаммад сказал: «Тогда я почувствовал себя несчастным и сказал: “Да буду я твоей жертвой! Научи же меня намазу!ˮ».

Тогда он встал лицом к кибле, выпрямившись, прислонил руки к ногам, прижал пальцы друг к другу, сблизил ступни ног между собой, так что между ними было расстояние в три пальца, и пальцы его ног были направлены строго к кибле, и сказал со смирением и страхом перед Аллахом: «Аллаху акбар». Затем он медленно прочитал суру «Фатиха», затем прочитал суру «Ихляс», потом подождал время, достаточное для того, чтобы сделать вдох, будучи стоящим, затем поднял свои руки на уровень лица и сказал «Аллаху акбар», затем совершил руку (поясной поклон), охватив пальцами колени полностью и выпрямив спину в поклоне, так что если бы на неё попала капля воды, она не скатилась бы, из-за ровности его спины, вытянул шею и закрыл глаза, затем медленно сказал тасбих три раза и сказал: «Субхана раббия ль-‘азыми ва бихамди», а потом выпрямился. Когда же он полностью выпрямился, сказал: «Сами‘а ллаху лиман хамида» («Аллах услышал того, кто Его восхвалил»), потом сказал такбир, будучи стоящим и подняв руки на уровень лица.

Затем он совершил саджду (земной поклон), положив руки с прижатыми друг к другу пальцами перед своим лицом, и сказал: «Субхана раббия ль-а‘аля ва бихамди» три раза, так что ни одна часть его тела не была на другой части и восемь частей касались земли: кисти рук, колени, большие пальцы ног, лоб и нос. И он сказал (после намаза): «На семь частей тела совершается саджда, и это — то, о чём Аллах сказал в Своей Книге: “Места поклонения — для Аллаха, поэтому не призывайте с Аллахом никогоˮ, и это — кисти рук, колени, большие пальцы ног и лоб. Что касается носа, то соприкасаться им с землей — сунна».

Потом он поднялся из саджды, и когда его тело утвердилось в сидячем положении, сказал: «Аллаху акбар». Затем сел на левую голень, так что его внешняя часть его правой стопы была на внутренней части его левой стопы, и сказал: «Астагфиру ллаха рабби ва атубу илей» («Прошу прощения у Аллаха, моего Господа, и обращаюсь к Нему»), потом сказал такбир, будучи сидящим, и совершил вторую саджду, сказав в ней то же самое, что и в первой. И он не клал свои локти (часть руки от кисти до локтя) на землю. И так он прочитал два ракята. И когда он читал ташаххуд и салям, пальцы его рук были прижаты друг к другу. И он сказал: «О Хаммад, так читай намаз».

(«Кафи», том 3, С. 311).

 

12. Он также передал, что Имам Казым (А) сказал:

«Места поклонения — для Аллаха, поэтому не призывайте с Аллахом никого» — это преемники (А).

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 380).

 

13. Он также передал, что Имам Реза (А) сказал:

«Места поклонения» — Имамы (А).

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 380).

 

14. Айаши передал, что Посланник Аллаха (С) сказал:

Саджда совершается на семь частей: кисти рук, колени, большие пальцы ног и лоб. Аллах сказал: «Места поклонения — для Аллаха, поэтому не призывайте с Аллахом никого», имея в виду эти семь частей, на которые совершается саджда. «Поэтому не призывайте с Аллахом никого» — то, что принадлежит Аллаху, не может отсекаться. А потому если человек совершит воровство, ему отсекают пальцы, а кисти остаются для саджды.

(«Тафсир» Айаши, том 1, С. 348).

 

15. Али ибн Ибрахим передал:

«И когда поднялся раб Аллаха» — то есть Посланник Аллаха (С) - призывая к нему» — указание на Аллаха — «то они готовы были» — готовы были курайшиты — «собраться вокруг него густотой» — соединиться.

«Пока они не увидят того, что было им обещано» — Каима и повелителя верующих (мир им) в Раджаате — «и узнают они тогда, кто слабее по помощникам и меньше по числу», и таким было слово повелителя верующих к Умару: «О сын Саххак! Если бы не моё обещание Посланнику Аллаха (С) и не обещание Аллаху прежде этого, узнал бы ты, кто из нас слабее по помощникам и меньше по числу!».

И когда Посланник Аллаха (С) сообщил им о Раджаате, они спросили: «Когда это будет?». Тогда Аллах ниспослал: «Скажи» — о Мухаммад — «Я не знаю, близко ли то, что вам обещано, или Аллах установил для этого предел».

(«Тафсир» Кумми, том 2, С. 380).

 

16. Шейх Кулейни привёл, что Хумран ибн Айан спросил Имама Бакира (А) о словах Аллаха: «Он — Создатель небес и земли» (6: 101). Он сказал:

Аллах, велик Он и свят, создал все вещи по Своему знанию без какого-либо примера, который предшествовал бы этому. Он создал небеса и земли, и не было прежде них небес и земли. Разве ты не слышал слово Аллаха: «И Трон Его был на воде» (11: 7)?»

Хумран спросил: «А как же слово Аллаха: “Ведающий сокровенное; и не даст Он узнать сокровенное у Него никомуˮ?».

Имам (А) сказал: «“Кроме того, к кому Он соблаговолил от посланникаˮ, и Мухаммад (С) был, клянусь Аллахом, тем, к кому Он соблаговолил. А что касается его слова: “Ведающий сокровенноеˮ, то Аллах — Ведающий о том, что сокрыто от Его творения в том, что Он определил и соразмерил в Своём знании, прежде чем сотворил это и прежде чем это перейдёт к ангелам. И это, о Хумран, — знание, пребывающее (маукуф) у Него, у Него в нём замысел (машийа), и Он исполняет это, если пожелает, и меняет в нём, что пожелает, и не ставит печать (имза) под ним. Что же касается знания, которое Аллах определяет, соразмеряет и ставит на нём печать, то это — знание, которое переходит к Посланнику (С), а после него — к нам».

(«Кафи», том 1, С. 200).

Добавить комментарий

Ваш адрес эл. почты не будет опубликован.