Часть 1. Введение. Что ждать от этого курса и что от него не ждать?
Часть 2. Объяснение концепции арабского языка. «Язык Адама»
Часть 3. Глагол в арабском языке. Трёхбуквенные корни. Сарф
Часть 4. Арабские буквы. Фонетика и произношение
Часть 5. Масдар. Действительное причастие. Страдательное причастие
Часть 6. Прилагательное
Часть 7. Образование некоторых видов существительных: имя времени, имя места, имя орудия
Часть 8. Существительные: род и падеж
Часть 9. Существительные: число
Часть 10. Существительные: состояние
Часть 11. Ударение в арабском языке
Оглавление
- Часть 1. Введение. Что ждать от этого курса и что от него не ждать?
- Часть 2. Объяснение концепции арабского языка. «Язык Адама»
- Часть 3. Глагол в арабском языке. Трёхбуквенные корни. Сарф
- Часть 4. Арабские буквы. Фонетика и произношение
- Часть 5. Масдар. Действительное причастие. Страдательное причастие
- Часть 6. Прилагательное
- Часть 7. Образование некоторых видов существительных: имя времени, имя места, имя орудия
- Часть 8. Существительные: род и падеж
- Часть 9. Существительные: число
- Часть 10. Существительные: состояние
- Часть 11. Ударение в арабском языке
Текст:
Часть 1. Введение. Что ждать от этого курса и что от него не ждать?
Давайте сначала скажем, чего не будет в этом курсе.
Во-первых, в этом курсе не будет сложных терминов, тем более на арабском. Недостатком большинства курсов арабского языка, которые есть в интернете, является то, что они используют сложную терминологию. Эти термины непонятны простому слушателю, и он все равно не запоминает их. Такой подход может сразу отвратить человека от изучения этого языка. Да, специалист в области арабского, изучающий его профессионально, должен знать специальные термины, но целью нашего курса не является подготовка специалиста. Выучить арабский язык на уровне специалиста – это примерно три года занятий, при условии, что вы занимаетесь по 8-10 часов каждый день, без перерывов на выходные. Понятно, что для обычного человека это нереально, и никто не выдвигает такие требования.
Нашей задачей в этом курсе является объяснить общую логику функционирования арабского языка, чтобы человек понял, как это работает. И чтобы, освоив эту логику и основные правила, он смог понимать общий смысл простых текстов. Но даже для достижения этой цели вам придется приложить большие усилия вне и помимо этого курса, о чем я еще скажу.
Во-вторых, в этом курсе я не буду учить вас алфавиту и написанию. Это было бы пустой тратой времени, поскольку в интернете огромное количество материалов, которые научат вас этому и без моего участия. Запомнить арабские буквы легко: это можно сделать буквально за несколько часов. Итак, курс предполагает, что вы уже знаете алфавит.
И, в-третьих, я не буду учить вас лексике, то есть словарному запасу арабского языка. Тогда как в действительности заучивание лексики, то есть значений слов, составляет самую большую и трудную область в изучении любого языка. Точнее сказать, эта область не столько трудная, сколько «длинная», поскольку запомнить, что означает каждое слово – это непростая задача, тем более если таких слов тысячи (и это только базисная лексика), и каждое из них имеет множество разных значений. Итак, изучением лексики мы тут не будем заниматься, но я дам вам советы о том, как максимально облегчить данную задачу. Этому будет посвящена одна из будущих частей курса.
Теперь скажем о том, что в этом курсе, собственно, будет. В этом курсе будет объяснение общей логики функционирования арабского языка. Понимание данной логики станет для вас своего рода «каркасом», на который вы сможете навешивать другие элементы, которые затем станете изучать самостоятельно (и я покажу вам, как их наиболее эффективно изучить). Условно говоря, я покажу вам, «как это работает». Мы начнём с фонетики, затем перейдём к сарфу (морфологии) и нахву (синтаксису). Также я поделюсь своим опытом изучения иностранных языков, каковых на настоящий момент я знаю четыре – арабский, фарси, английский, немецкий.
В следующей части мы перейдём к изложению общей идеи арабского языка, который я называю «языком Адама».
Часть 2. Объяснение концепции арабского языка. «Язык Адама»
Теперь давайте займёмся объяснением общей концепции арабского языка. Я повторю тут то, что уже говорил в цикле «Язык, буквы, имена». Арабский язык по своей структуре сильно отличается от русского и других индоевропейских языков. Дело в том, что этот язык является совершенным, и всё его устройство подобно математике.
Для того, что показать это, давайте проведём такой мысленный эксперимент (и в процессе этого вы поймёте, как устроен арабский язык, так что будьте внимательны). Представим, что перед нами только что сотворённый Адам или любой другой условный человек, который обладает нашим голосовым аппаратом, но пока не знает никакого языка. И вот мы хотим дать ему язык, который, естественно, должен быть совершенным, ясным и логичным языком. Что это будет за язык?
Вот наши начальные данные: речевой аппарат человека способен произносить два основных вида звуков — гласные и согласные. Гласные, — это такие звуки, которые непосредственно выходят из лёгких и образуются с помощью губ, не встречая на своём пути преграды. Основных таких звука всего три — а, и, у. Есть и другие гласные, но они являются модификациями этих трёх.
Согласные представляют собой звуки, образуемые столкновением потока воздуха с каким-то препятствием: гортанью, нёбом, зубами и так далее. Их уже намного больше, но основных примерно тридцать. Это б, з, т, ф и так далее. Итак, три гласных и примерно тридцать согласных (в арабском их 28, остановимся для наглядности примера на этой цифре).
Теперь, комбинациями вот этих звуков мы должны как-то обозначить окружающую нас реальность. А что мы видим в этой реальности? Мы видим, что в ней постоянно что-то происходит, что-то меняется, словом — совершаются какие-то действия. Кто-то бежит, пишет, говорит, смеётся, что-то падает, как яблоко на голову Ньютона... Есть действия и есть то, что из них вытекает, то есть разные предметы (ведь предметы создаются действиями) — деревья, ручьи, дома, книги, те же яблоки... Но и это не всё. Есть ещё и процессы действия, есть результаты действия, есть те, кто совершает действия, и те, кто их испытывает. Это всё нам надо в нашем языке как-то назвать, каким-то образом обозначить.
Вот сидит человек и пишет. Давайте придумаем, как назвать его действие в нашем «языке Адама». Если мы назовём его неким случайным набором звуков, например, «бртапщ», а, скажем, результат его действия назовём «ддрдрщр» или чем-то подобным, то у нас получится не язык, а тарабарщина, которую невозможно выучить и крайне неудобно использовать.
Поэтому давайте назовём это действие как-то более благообразно, например, так, как оно называется в русском языке — «писать». Тогда того, кто пишет, мы назовём «пишущий», процесс действия — «писание», результат действия — «написанное».
С этим мы вроде закончили. Но ведь действий в мире много. Давайте выразим какое-то ещё. Например, «рассказывать». Отсюда мы получим «рассказывающий», «рассказ» и «рассказанное». Стоп! Почему мы сказали «рассказанное», но не сказали «на-рассказанное»? Ведь результат действия для «писать» мы обозначили как «на-писанное»! Почему же тогда «рассказанное»? Куда девалось «на»? И почему одно действие мы обозначили коротким словом — «писать», — а другое длинным — «рассказывать»? Перед нами некая нерегулярность, некая нелогичность, то есть несовершенство. А ведь мы условились, что проектируемый нами язык Адама будет совершенным.
Что нам необходимо тут предпринять, дабы избавиться от этой нерегулярности и случайности и тем самым приблизиться к совершенству? Очевидно, надо начать с того, чтобы сделать все исходные слова (то есть такие, которые обозначают действия — глаголы) одинаковыми. Состоящими из равного числа букв. Потому что если они останутся разными, то возникнет та самая нерегулярность, из-за которой они потом и изменяться будут по-разному. Итак, мы делаем их одинаковыми. Скажем, мы будем говорить не «написать», а «написа», не «рассказывать», а «расака». То есть каждое исходное слово будет у нас состоять из шести букв.
Тогда что мы получим? Мы получим то, что все слова в нашем языке станут по факту отличаться друг от друга набором согласных, потому что гласных мало, да и для логичности нам не следует употреблять все три, можно ещё больше упорядочить исходные слова и использовать в них только гласную «а». Тогда все исходные слова в нашем языке примут такой вид: «напаса», «расака», «батара», «сарама» и так далее.
Как мы сказали, они будут отличаться друг от друга только набором согласных, то есть теми тремя согласными, которые в них есть. Эти три согласных и станут корнем каждого слова (ведь гласные всё равно одни и те же, они ничего не выражают, просто стоят между согласными, чтобы отделять их друг от друга): «н-п-с», «р-з-р», «б-т-р», «с-р-м».
Встаёт вопрос: а почему мы сделали каждое исходное слово состоящим именно из шести букв, или, иначе говоря, почему корень каждого слова у нас состоит только из трёх согласных? Почему нельзя больше или меньше?
Давайте обдумаем другие варианты. Пусть каждое слово состоит из одной согласной, к которой добавляется одна гласная. Тогда мы получим всего лишь 28 слов, этого очень мало для языка.
Если у нас будут две согласных, то мы получаем 784 исходных слова. Тоже недостаточно.
Давайте тогда щедро установим, что каждый корень у нас будет состоять сразу из 4-х согласных: 28×28×28×28 равно 614656 только исходных слов. Это, наоборот, очень много, столько никто не запомнит (ведь от каждого слова у нас есть ещё производные, итого получатся миллионы слов).
Итак, другого варианта, кроме как три корневых согласных, у нас нет. 28×28×28 получается 21952 возможных исходных слов. Этого более чем достаточно. (Для сравнения — в одном из самых богатых индоевропейских языков, санскрите, всего лишь несколько тысяч корней, от которых затем образуется огромное количество производных слов).
Что мы станем делать дальше с этими словами? Теперь нам надо придумать правила, по которым от них будут образовываться производные. Ведь мы сказали, что мир состоит из действий, а от них идут результаты действия, процессы действия, места действия, те, кто совершает действия и те, над кем их совершают. Поскольку наш язык должен быть логичным и избегать всякой нерегулярности, правила тоже должны быть одними и теми же для каждого слова.
Вот, скажем, у нас слово, обозначающее действие по писанию — собственно глагол «писать». Пусть это слово звучит как «катаба», корень «к-т-б». Как нам произвести от него слово, обозначающее субъект действия — того, кто пишет? В русском языке мы видели, что это будет звучать как «пишущий». Произошло много изменений, добавились лишние буквы, от изначального слова осталось только «пи». Это слишком сложно, слишком громоздко, нас это не устраивает. А давайте просто одну из гласных, которые стоят у нас между корневыми согласными, поменяем (ведь они всё равно у нас одни и те же — все «а»). Пусть после второй согласной у нас стоит теперь не «а», и «и». Было «катаба» — писать, станет «катиб» — пишущий. И ту же самую операцию будем производить со всеми другими 21952 исходными глаголами, если хотим образовать от них имя субъекта действия. По всей матрице у нас пошло одно и то же минимальное изменение, дающее один и тот же смысловой результат. Если «писать» у нас будет «катаба», то «катиб» — пишущий. Если «бить» у нас «зараба», то «зариб» — бьющий. Если «выходить» у нас «хараджа», то «харидж» — выходящий. И так далее.
То есть мы начинаем оперировать с этими гласными, которые есть у нас между корневыми согласными каждого слова. Мы можем что-то сделать с ними, как-то изменить — и при этом получить заданный результат. Давайте возьмём и вместо второй гласной изменим первую на «и». Получим «китаб». Это будет у нас результат действия — «книга», «писание», «то, что написано». Давайте вторую и третью гласные вообще уберём. Получим «катб» — процесс написания. Давайте что-то добавим перед словом, какой-то стандартный слог, например, «ма», и условимся, что это добавление всегда у нас будет обозначать место совершения действия. То есть если мы скажем «мактаб», то это будет означать у нас «место, где пишут» — школу или кабинет. Если у нас «хараджа» — это «выходить», то «махрадж» будет означать «место, откуда выходят», «выход».
Итак, мы получили тот результат, которого изначально добивались, но уже в соответствии со строгими, абсолютно прозрачными правилами, которые действуют для всех слов, присутствующих в нашем языке. Но мы можем пойти ещё дальше. Можем также произвести некоторые операции с нашими тремя корневыми согласными, и каждая из таких операций будет указывать нам на соответствующее изменение в смысле слова. Например, мы можем удвоить вторую согласную и тем самым получить значение «усиления действия». То есть вместо «катаба» — «писать» — мы скажем «каттаба», и это будет значить «много писать». Мы можем добавить перед нашим словом «а», и это будет означать оборачиваемость, инверсию действия. «Катаба» — писать, «актаба» — «заставлять писать» или «диктовать». «Зараба» — бить, «азраба» — «заставлять бить». А потом от каждого из этих глаголов мы можем создать такие же производные, как от первоначального «катаба»...
В итоге мы произвели такую языковую матрицу, в которой действует математическая логика. Мы получили первозданный язык — совершенно строгий, ясный и прозрачный, лёгкий в использовании и вместе с тем бесконечно богатый. Мы добились нашей цели, мы пришли к совершенному языку Адама.
Как вы уже догадались, это и есть арабский язык.
Часть 3. Глагол в арабском языке. Трёхбуквенные корни. Сарф
Как мы уже сказали, основой арабского языка являются глаголы. Глубокую метафизическую причину этого я объяснял в цикле «Язык, буквы, имена». Это связано с символикой Ислама и Таухида, поскольку действие Творца лежит в основе творения. И интересно, что первоначально существовали две школы арабского языковедения и грамматики – куфийская и басрийская. Так вот, куфийская школа, которая шла от Имама Али (А) и находилась под влиянием Шиизма, считала основой арабского языка глагол, а басрийская школа, находившаяся под влиянием насибизма, считала основой арабских слов существительное. В дальнейшем позиция басрийской школы стала маргинальной, и сегодня уже никем всерьез не принимается. Общепринято, что всё в арабском языке выводится из глагола, то есть из действия.
Глагол, напоминаю, — это такая часть речи, которая выражает действие, например, «идти», «бежать», «течь», «двигать». Собственно, в арабском языке глагол так и называется — «феАль», то есть «действие». Арабский язык осмысляет реальность как происходящую из действия. Первичной вещью в мироздании является действие, а потом из него выводятся результаты действия, субъекты действия, объекты действия и так далее.
А потому в арабском языке не может быть так, чтобы глагол и существительное назывались словами разного порядка, например, «вытирать», а то, чем вытирают – «тряпка», или «рисовать», а тот, кто рисует – «художник». Нет, в арабском языке все производные слова обязательно должны происходить от глагола. То есть если глагол у нас будет «вытирать», то вещь, которой вытирают, будет обязательно «вытиратель». Если глагол будет «рисовать», то тот, кто рисует, обязательно будет «рисователь». Если глагол «светить», тогда то, что светит, будет обязательно «светильник» (а не, например, лампа). Иными словами, непременно должна быть связь производных слов с первоначальным глаголом. По этой причине арабский язык очень не любит заимствования из других языков, так как они создают в нём отдельные, непонятно откуда взявшиеся слова, не привязанные к глаголу, что разрушает саму логику этого языка.
Итак, в арабском языке всё происходит от глагола. Глагол – основа всего.
Теперь, как образуются сами глаголы? Основой каждого глагола является корень из трёх букв. Тут я сразу предложу вам представить в голове такой образ, который будет встречаться нам по всему ходу дальнейшего изложения. Представьте себе две расчески или две шестеренки, которые зубцами входят друг в друга. Итак, вот мы взяли две расчески и вставили их зубцами друг в друга. Или вытяните три своих пальца и вставьте между ними три пальца другой руки. Теперь держите в голове этот образ.
Корень всегда состоит из трёх букв. Причина того, почему это так и не может быть иначе, мы объяснили в предыдущей части. На самом деле в арабском языке есть также небольшое количество четырехбуквенных корней и даже очень маленькое число пятибуквенных, но они представляют собой частный случай трехбуквенных корней и изменяются по тем же правилам. Мы их рассматривать не будем, поскольку нашей целью в этом курсе является дать только общую информацию.
Итак, вот мы имеем три согласных буквы, которые составляют корень любого арабского слова. Это – основа, на которой строятся все арабские слова.
Сейчас вытяните перед собой три пальца своей руки и представьте, что это – трехбуквенный корень. На одном пальце написано «К», но втором «Т», на третьем «Б». «К-Т-Б» – это трехбуквенный корень со значением «писать». Трехбуквенный корень в слове никогда не изменяется, он постоянен. Если поменять хотя бы одну букву, то это будет уже другой корень, передающий другой смысл. Например, если «Т» поменять на «С», то получится корень «К-С-Б», имеющий значение «приобретать». Если «Б» поменять как «М», то получится корень «К-Т-М» со значение «скрывать» и так далее.
Теперь сверху между этими тремя пальцами вставьте три пальца другой руки. Эти три пальца обозначают гласные, которые вставляются между согласными трехбуквенного арабского корня. Как зубцы одной шестеренки входят сверху в зубцы другой шестеренки. И вот уже эти гласные могут меняться, и от их изменений зависит то значение, которое принимает корень. Еще раз вставьте пальцы одной руки в пальцы другой и посмотрите на них. Та сцепленная структура, которая у вас получилась – это арабское слово.
Пусть те три пальца, которые мы сверху вставляем, будут гласным звуком «а». Представьте, что на каждом из них написано «а». И вот эти три «а» вставляются между наших трех пальцев или трех зубцов нижней шестеренки, на которых написано «К», «Т», «Б». Тогда мы получим «КаТаБа». Это уже полноценное слово. Вы видите тут три согласных звука корня и между ними – гласный звук «а». В итоге получилось «КаТаБа», означающее «писал», то есть прошедшее время мужского рода единственного числа.
Таким образом, я буквально «на пальцах» объяснил вам, как «работает» арабский язык. Мы имеем тут неизменный трехбуквенный корень, подобный трем пальцам, трем зубцам шестеренки или расчески. Этот корень выражает какое-то изначальное исходное значение, например, «писать», «говорить», «работать» и так далее. И вот уже между этими пальцами или зубцами мы вставляем еще какие-то буквы, а также в других случаях мы вставляем их перед ними и после них. Это происходит по определённым фиксированным правилам, которые мы потом разберём. Посредством таких «вставок» между пальцами (зубцами), перед ними и после них мы передаём в арабском языке все возможные значения.
И вот мы получаем тут такую структуру: на вершине иерархии – три наших пальца или зубца, то есть три согласных звука корня, как некий король, сидящий на троне. А ниже, под ним, разветвляется целая сеть производных (как бы детей короля), образуемых теми или иными «вставками», производимыми по четким и неизменным правилам. Каждый трехбуквенный корень – это вот такой король на троне, под ним – иерархия его производных, его детей. Королей много, но все их дети как близнецы похожи друг на друга, потому что все они образованы по одним и тем же правилам. Разница только в том значении, которое они передают (а значение, как мы сказали, определяется «отцом-королем» — трехбуквенным корнем).
А потому арабский язык – это чистая логическая комбинаторика, подобная математике: произвели такую-то вставку – получили вот такое значение, вставили другую – получили иное значение. Объем вставок ограничен, и вставляются они только по неизменным и фиксированным правилам, которые необходимо выучить.
Выучите эти правила – и у вас в руках будет весь арабский язык. Останется только запомнить значения «королей», то есть изначальных трёхбуквенных корней. Таким образом, вы видите, что арабский язык на самом деле – это нечто простое, надо лишь понять общий принцип, по которому он функционирует. В действительности арабский язык – это очень простой язык, из-за своей абсолютной и сквозной логической ясности. Тут всё работает только по правилам, нет никаких исключений. Возможно, выучить его не так легко, из-за того, что наши языки (например, русский) сильно отличаются по своей структуре от него, но зато, когда вы выучили его, пользоваться им и совершенствоваться в нём – одно удовольствие.
Дисциплина, которая занимается изложением того, как король рождает своих детей, то есть как посредством вставок от корня образуется сеть его производных слов, называется «сарфом». По-русски это можно назвать «морфологией» или «словообразованием».
Итак, то, чем мы сейчас занимаемся – это сарф. Есть также нахв, то есть дисциплина о том, как слова соединяются в предложения. Ею мы займёмся позже.
В следующей части мы посмотрим, какие производные (в нашей метафоре – «дети») могут образовываться от трёхбуквенных корней.
Упражнения:
Выделите трехбуквенные корни в этих арабских глаголах. Также запомните их значение:
ضَرَبَ (зараба, бить)
فَهِمَ (фахима, понимать)
نَصَرَ (насара, помогать)
عَبَدَ (Аабада, поклоняться)
فَعَلَ (фаАала, делать)
أَخَذَ (ахаза, брать)
عَرَفَ (Аарафа, знать)
جَلَسَ (джаласа, сидеть)
وَجَدَ (ваджада, находить)
عَمِلَ (Аамила, работать)
Правильные ответы здесь. При выполнении всех упражнений курса советуем сначала записывать ваши ответы в отдельную тетрадь, а потом сверять их с правильными ответами по ссылке.
Часть 4. Арабские буквы. Фонетика и произношение
В предыдущей части мы обещали разобрать вопрос о том, как «король-корень» порождает своих «детей» (производные слова). Однако перед тем, как заняться этим, необходимо изучить основы арабской фонетики, потому что иначе многое будет непонятно. А потому к вопросу о словообразовании в арабском языке (что и называется «сарфом») мы вернёмся в следующей пятой части.
В этой части мы разберём арабские буквы и то, как они произносятся. Арабская фонетика очень сильно отличается от русской, и примерно половина арабских букв не имеет аналогов в русском языке. Дело в том, что в образовании звуков арабского языка принимает участие весь голосовой аппарат человека, а не какая-то его часть. В арабском языке также много горловых звуков, отсутствующих в русском.
Буквы в арабском языке, как и в любом другом языке, делятся на гласные и согласные. Напомню, гласные, — это такие звуки, которые непосредственно выходят из лёгких и образуются с помощью губ, не встречая на своём пути преграды. В арабском их всего три — а, и, у. При этом в некоторых позициях они могут произноситься несколько иначе, например, «а» после ряда букв может стать по звучанию ближе к «о».
Эти три гласных на письме обозначаются огласовками (харакятами). Огласовка представляет собой значок, который ставится сверху или снизу от арабской буквы. При этом «буквами» в арабском языке считаются только согласные. Гласные – это не буквы, а огласовки. А потому система написания в арабском отличается от привычной нам системы письма, где гласные считаются буквами и пишутся вместе с согласными. Но в арабском пишутся только согласные, а гласные ставятся в виде огласовок над ними, причем далеко не всегда. Как правило, арабские тексты печатаются без огласовок. С огласовками печатаются Коран и в некоторых случаях хадисы. Возникает вопрос: как читать текст, в котором пропущены гласные? В русском языке это было бы невозможно, но в арабском к этому легко привыкнуть, потому что он представляет собой (как мы уже говорили) ясную и прозрачную математическую структуру, в которой нет исключений. Читатель сам может догадаться, какие огласовки должны стоять в том или ином случае. Привыкнув к арабским текстам, он начинает делать это автоматически.
Итак, гласных всего три – а, и, у. На письме гласная «а» обозначается чёрточкой над буквой, называемой «фатха». Выглядит это так:
ـــَــ
Гласная «и» обозначается черточкой под буквой, называемой «кясра». Выглядит это так:
ـــِــ
Наконец, гласная «у» обозначает запятой над буквой (дамма):
ـــُــ
Также существует такой харакят (огласовка), как сукун. Он ставится над буквой в виде маленького кружка, который означает, что после этой буквы не следует никакой гласный звук:
ـــْــ
Гласные в арабском языке делятся на короткие и долгие. Долгие гласные – это те же самые «а, и, у», но произносимые примерно в два раза дольше. То есть, чтобы произнести удлинённую гласную, вы тяните её примерно в два раза дольше, чем обычно. Если это «а», то её удлинённая форма будет «аа», если «и», то удлиненная форма – «ии», если «у», то удлинённая форма – «уу». Например, во фразе бисмилляяхи ррахмаани рахиим мы видим три удлинённых гласных. Удлинение гласных важно соблюдать, поскольку в противном случае слово может получить совсем другой смысл. Также в арабском языке ударение в слове обычно (хотя далеко не всегда) падает именно на долгую гласную. (О правилах ударения мы ещё поговорим отдельно).
Перейдем к согласным. Напомню, что согласные представляют собой звуки, образуемые столкновением потока воздуха из ваших лёгких с каким-либо препятствием: гортанью, нёбом, зубами и так далее. В арабском языке их 28. Отдельным, 29-м звуком считается хамза, которая имеет особые правила произношения и написания.
Давайте разберём то, как произносятся и пишутся согласные.
Алиф (ا). Первая буква арабского алфавита, пишется как вертикальная черта. Не имеет собственного звучания и произносится в зависимости от огласовок – как «а», «и» или «у».
Ба (ب). Произносится как русская «б».
Та (ت). Произносится как русская «т».
Са (ث). Не имеет аналогов в русском языке. Произносится как английская th в слове think. Чтобы произнести эту букву, надо вставить кончик языка между зубами, прикоснувшись им к верхним зубам. При этом вы даёте напор воздуху, чтобы он проходил в узкую щель между вашим языком и верхними зубами.
Джим (ج). Произносится как сочетание двух букв: «дж». Только надо произносить эти две буквы не раздельно, а слитно, быстро, на одном дыхании, с акцентом на «ж». Также эту буквы следует произносить мягко.
Ха (ح). Не имеет аналогов в русском языке. Произносится как мягкий выдох из середины гортани. Представьте себе, что вы слегка дуете на запотевшее окно.
Ха (خ). Произносится как русское «х», но обязательно с хрипотой, чтобы образовался твёрдый скребущий звук.
Даль (د). Произносится как русское «д».
Заль (ذ). Межзубный звук. Произносится как английское th в слове they. Возникает вопрос: чем этот звук отличается от звука «са», описанного выше? Разница в том, что в случае буквы «са» вы даёте напор воздуху, выходящему через небольшую щель между вашим языком и верхними зубами. А в случае буквы «заль» вы кладете язык на весь режущий край верхних зубов и не даёте такого сильного напора воздуха. Вы как бы произносите этот звук более спокойно. В результате у вас должно получиться так, что звучание буквы «са» ближе к «с» (хотя это не «с»), чем звучание буквы «заль». Иначе говоря, букву «заль» вы произносите голосом, а «са» — потоком воздуха. Для носителя русского языка разница незаметная, но она существует, и к ней надо привыкнуть.
Ра (ر). Произносится как русская «р», но более твердо, энергично и раскатисто.
Зайн (ز). Произносится как русское «з».
Син (س). Произносится как русское «с».
Шин (ش). Произносится как русское «ш», но мягче.
Сад (ص). Произносится как твёрдое русское «с». Для этого надо напрячь язык и щёки и поднять зад языка к мягкому нёбу. Тон должен быть низким.
Дад (ض). Самая трудная для произношения буква арабского языка. Не имеет аналога в других языках. Посланник Аллаха (С) сказал: «Я – произносящий дад». Этот хадис имеет в виду, что по произношению этой буквы можно отличить то, насколько человек владеет арабским произношением. А поскольку Посланник Аллаха (С) – самый красноречивый из всех людей, его произношение этой буквы также было самым совершенным. По этой же причине арабский иногда называют «язык дад».
Чтобы правильно произнести этот звук, надо боковую часть языка прижать к верхним коренным зубами (либо к правому ряду, либо к левому – как кому удобнее). Обратите внимание: прижимайте язык не к передними зубам, потому что тогда у вас получится «д»! Прижимайте язык к центральным зубам, то есть к тем, которые находятся у вас за щекой. Корень языка при этом приподнимается вверх к мягкому нёбу. Произносимый при этом звук напоминает что-то среднее между «д» и «з».
Иначе говоря, чтобы произнести эту букву, вы должны произнести привычный вам звук «д», но при этом язык прижать не к передним зубам, а к задним.
Эта буква стоит в начале последнего слова суры «Фатиха», которую читают в намазе все мусульмане: ва ля даалиин. Очень часто совершают ошибку и читают это слово как «заалиин». В действительности даалиин – это не «з» и не «д».
Та (ط). Произносится как очень твёрдая «т». Для верного произношения этой буквы попытайтесь произнести привычную вам букву «т», но при этом переднюю часть языка плотно прижмите к переднему нёбу, а затем резко и энергично оторвите от него. При этом задняя часть языка максимально оттягивается назад и вверх.
Характерно, если вы попытаетесь произнести эту букву с «а», у вас не получится. Огласовка «а» после этой буквы звучит ближе к «о» (хотя это и не «о» в полном смысле).
За (ظ). Произносится как «заль», но более твёрдо и энергично. Прикоснитесь кончиком языка к передним верхним зубам, напрягите язык и щёки и низким тоном скажите «з», подняв зад языка к мягкому нёбу.
В арабском языке есть три буквы, которые произносятся посредством высовывания кончика языка к передним верхним зубами: это «са», «заль» и «за». Поскольку в русском языке нет ни одного из них, важно понять разницу в их произношении. Для араба это совершенно разные звуки и буквы. О разнице между «са» и «заль» мы уже говорили. Теперь объясним разницу между «заль» и «за». Оба звука произносятся так, что вы приставляете кончик языка к верхним зубам, однако в случае «заль» язык не напрягается: вы просто вытягиваете его вперед. Тогда как в случае «за» язык не только вытянут к передним зубам, но еще и напряжён, и его задняя часть приподнята вверх. У вас во рту он принимает вид не прямой плоскости (как при «заль»), а как бы ложечки, с углублением в середине. Давление на передние зубы также осуществляется с большей силой.
Айн (ع). Гортанный звук, не имеющий аналогов в русском и европейских языках. Буква «айн», которая нередко звучит очень громко, придаёт арабскому языку специфическое жесткое звучание. Это такой своего рода «страшный», боевой, воинственный звук.
Как научиться произносить эту букву? Для этого попытайтесь сказать привычное «а», но как бы вырывая этот звук из глубины вашего горла. Не пытайтесь сказать «айн» ртом. Эта буква произносится только горлом. Другая буква, произносимая только горлом – это «ха», которую мы уже разбирали. Ха – это горловое дыхание. Айн – это горловое сжимание. Связки в вашем горле сжимаются и сразу же расслабляются. Получается «айн».
Гайн (غ). Также гортанный звук, похожий на «айн», но звучащий ближе к «г». Напоминает русское «г», произнесённое с украинским акцентом, например, в слове «грузди».
Фа (ف). Произносится как русская «ф».
Каф (ق). Напоминает твёрдую русскую «к», если попытаться произнести её глубже в горле. Когда вы произносите русскую «к», то чувствуете, что звук формируется в передней части вашего рта, ближе к зубам. А теперь попробуйте сказать ту же «к», но в задней части рта, ближе к горлу.
Если говорить анатомически, то при артикуляции этого звука задняя часть языка отодвигается назад и вверх, прижимаясь к задней части мягкого нёба, возле входа в горло. Затем вы резко отрываете её от мягкого нёба и получается этот звук.
После буквы «каф» огласовка «а» также начинает звучать как нечто среднее между «а» и «о».
Кяф (ك). Произносится как русская «к», но более мягко.
Лям (ل). Произносится как русская «л», но более мягко.
Мим (م). Аналогична русскому «м».
Нун (ن). Как русская «н».
Ха (ه). Также сложная для произношения буква. Напоминает русскую «х», но произносится из глубокого горла. Вообще эта буква является в арабском языке самой «глубоко произносимой».
В арабском языке есть три «х», и ни одна из них не похожа на русскую «х». Все они произносятся из горла, но отличаются той глубиной горла, которую вы должны тут взять. Первая «ха» с точкой произносится на выходе из горла, образуя хриплый звук. Вторая «ха» без точки произносится как бы в середине горла в виде звука дыхания, как будто вы дышите на стекло. И третья «ха», которую мы сейчас разбираем, произносится из самого глубокого горла. То есть для произношения этой буквы вы должны сказать русскую «х», но из нижней части горла. Но на самом деле, если вы так сделаете, то у вас получится уже не «х», а звук дыхания. Это и есть арабская «ха». Просто выдыхание воздуха без напряжения связок, языка или чего-то ещё.
Вав (و). Произносится как русская «в», но с округлением губ, подобно английской w. Эта буква, в отличие от русского «у», является в арабском языке согласным звуком.
Йа (ي). Произносится как русская буква «й», но более энергично.
Научиться правильно произносить арабские буквы очень важно для любого изучающего этот язык, поскольку спецификой арабского языка является то, что изменение даже одной буквы в корне придаёт слову совершенно иной смысл. А потому вместо похвальбы у вас может получиться ругательство, либо же люди, с которыми вы разговариваете, просто не будут понимать вас.
Написание каждой из букв арабского алфавита зависит от того, в какой позиции она стоит: в начале, середине или в конце слова. Как я уже говорил во введении, мы не будем тут изучать правила написания, поскольку в интернете есть масса материалов об этом, и вы сами можете легко их найти и изучить. Тем более что при написании каждой буквы в любой позиции легко узнать её изначальную форму.
Теперь коснёмся хамзы. Хамза в арабском языке – это особая 29-я буква, стоящая отдельно от всех (и это вопрос, является ли хамза вообще буквой). Хамза – это не звук, а мгновенная пауза в речи, длящаяся долю секунды. Это как бы прокол в вашей речи, и поэтому слово «хамза», собственно, и означает «укол». Чтобы понять, как звучит хамза, давайте возьмём такое кораническое выражение: джаннату ма-ва, «сады пристанища». В слове ма-ва посередине есть хамза. И вы видите, что это звучит как мгновенный прокол, пауза. Нечто подобное в русском языке мы видим в слове «кооперация». Между первым и вторым «о» тут есть то, что в арабском языке называется «хамзой»: мгновенная остановка, прокол.
Существуют особые правила написания хамзы. Она может писаться отдельно, не имея никаких соединений с предыдущей и последующей буквой, например: أنحاء. Или же хамза нуждается в подставке, а подставками ей служат так называемые слабые буквы арабского алфавита – алиф, вав и йа (ا / و / ي). Хамза на подставке пишется следующим образом: (أ / ئ / ؤ). Подставки выбираются по специальному принципу старшинства огласовок, который мы не будем тут разбирать.
С помощью тех же слабых букв (алиф, вав, йа) обозначаются на письме и долгие гласные. Это делается так, что предыдущая буква должна быть огласована соответствующим кратким гласным, сама же слабая буква не имеет никакой огласовки. Это выглядит следующим образом (горизонтальная линия обозначает предыдущую букву):
ـــَ ا
Например: قَال
ـــِ ي
Например: قِيلَ
ـــُ و
Например: قُوبِل
Упражнения:
1. Произнесите каждую букву арабского алфавита вслух несколько раз. Не торопитесь и делайте это медленно.
2. Возьмите тетрадь и несколько раз напишите каждую букву, повторяя при этом её звучание.
3. Прочитайте эти слова с огласовками. Выучите их значение:
كِتَاب (книга)
ذَهَبَ (ушёл, уходить)
جَعَلَ (сделал, сделать)
مَاء (вода)
مُسْتَقِيم (прямой)
هُوَ (он)
أَرْض (земля)
أَرْبَعُون (сорок)
غَضَب (гнев)
بَعَد (после, потом)
حَي (живой)
بَعْض (некоторый, некоторые)
صِرَاط (путь)
كَذَبَ (лгать)
خَوْف (страх)
سَمَاوَات (небеса)
4. Запишите эти слова арабскими буквами. Также запомните их значение:
Калииль (мало): первая буква – каф, после первого «лям» — долгая гласная
Мааль (деньги, имущество): после «мим» — долгая гласная
Алаан (сейчас, теперь): после «лям» — долгая гласная
наАм (да): знаком «А» обозначена буква «айн».
Ляя (нет): после «лям» долгая гласная
Джайид (хорошо, хороший)
Хунаа (здесь)
Нахну (мы)
Ибн (сын)
5. Прочитайте суры «Фатиха» и «Ихляс», учитывая правильное произношение букв, как было изложено в уроке. Исправьте ошибки в произношении, если они у вас были.
Часть 5. Масдар. Действительное причастие. Страдательное причастие
В 3-й части мы говорили о глаголе, точнее, о трёхбуквенном корне. Но в любом языке глаголом дело не ограничивается. Есть действия, а есть те, кто осуществляют эти действия, то, как они осуществляются, то, над чем они осуществляются и так далее. Всё это надо передать в языке. Но даже и сами глаголы также изменяются по временам, лицам, родам и числам. «Он писал», «она писала», «они писали», «ты пишешь», «он пишет»… Все эти вещи в арабском языке передаются теми самыми «вставками», которые мы добавляем к исходным согласным буквам трехбуквенного корня.
Итак, из исходного глагола (феАля) должно что-то выводиться. Король начинает порождать своих детей, и первый ребёнок, которого он порождает – это масдар. «Масдаром» в арабском языке называется отглагольное существительное с общим смыслом. Это – первый сын короля, наиболее похожий на него. Например, фахима – это «понимать», а его масдар фахм – «понимание»; насара – помогать, а его масдар наср – «помощь», зараба – «ударять», его масдар зарб – «удар», «ударение».
Отношение масдара к феАлю (глаголу, из которого он выведен) подобно отношению отражения в зеркале к тому, кто стоит перед зеркалом. Если человек стоит перед зеркалом, то его отражение в зеркале – это он, но в то же самое время и не он, потому что при отражении на него накладывается форма самого зеркала. Нет разницы между ними, хотя отражение – это не сам человек, а лишь его производная. А потому масдар используется как дополнение к глаголу для так называемого таʼкида (усиления его значения), например, зарабту зарбан – буквально: «ударил ударом». Это очень типичный оборот в арабском языке. Например, в Коране: каллама ллаху муса таклиман – буквально: «говорил Аллах с Мусой говорением» (4: 164). «Говорил» здесь – феАль (глагол), а «говорение» — масдар.
Теперь, с помощью каких вставок образуется масдар? Мы говорили, что весь арабский язык (или, как минимум, весь сарф) сводится, во-первых, к трёхбуквенным корням и, во-вторых, вставкам, добавляемым к этим корням. Какова модель образования масдара? В действительности существует множество моделей образования масдара от разных глаголов, но в этом курсе мы ограничимся одним наиболее распространённым. Он образуется следующим образом: первая гласная оставляется, две остальные убираются.
Вернёмся к нашему примеру с пальцами или зубцами шестеренками. Стандартный глагол образуется так, что между тремя пальцами или зубцами корня мы «сверху» вставляем три других пальца или зубца, на которых написано «а». Получается «зараба», «насара» и так далее. Это стандартный глагол. Теперь, как нам от него образовать масдар? Мы просто убираем два последних пальца или два последних зубца шестеренки. Представьте, что два последних зубца у верхней шестеренки сломались. Остался только один первый зубец, который втыкается после первой согласной корня, а остальные две согласные остаются без зубцов. И мы получаем: зараба (глагол) – зарб (масдар), насара (глагол) – наср (масдар), фахима (глагол) – фахм (масдар). Или в арабской графике:
ضَرْب — ضَرَبَ
نَصْر — نَصَرَ
فَهْم — فَهِمَ
Что ещё порождает наш король-глагол? Глагол – это действие. А если есть действие, то должен быть и действующий – тот, кто действует. В арабской грамматике это называется «исм фаАиль», то есть действительное причастие. Писать – пишущий, говорить – говорящий, делать – делающий, сидеть – сидящий.
Посмотрим, как это выражается в арабском. «Исм фаАиль», то есть действующий, выражается так, что первый зубец верхней шестеренки, который мы вставляли после первого коренного согласного, становится у нас удлинённым «а», второй зубец становится «и», а третий зубец убирается.
Чтобы легче запомнить это, визуализируйте. Буквально представляйте себе зубцы, втыкающиеся между тремя зубцами нижней шестеренки, и на первом зубце написано «аа», на втором «и», а третьего вообще нет, он сломался.
Итак, «действующий» в арабском языке выражается так, что первая гласная становится удлиненным «а», вторая гласная становится «и», а третья убирается. Соответственно, если это глагол «писать» (катаба), то мы получим «каатиб» (пишущий), если это «помогать» (насара), то мы получим «наасир» (помогающий, помощник), если это «понимать» (фахима), то мы получим «фаахим» (понимающий), если это «поклоняться» (Аабада), то мы получим «Ааабид» (поклоняющийся):
كَاتِب — كَتَبَ
نَاصِر — نَصَرَ
فَاهِم — فَهِمَ
عَابِد — عَبَدَ
Вы видите, три согласных корня всегда остаются теми же самыми: меняются только гласные, которые вставляются между ними.
Пойдём далее. Что ещё мы можем образовать от нашего действия-глагола? Если есть субъект действия (тот, кто действует), то должен быть и объект действия (то, на что направлено действие). Объект действия выражается тем, что в русском языке называется «страдательным причастием», а в арабском – исм мафАуль. Писать – написанный, делать – сделанный, творить – сотворённый, поклоняться – тот, кому поклоняются.
Посмотрим на модель образования страдательного причастия в арабском языке. Тут уже мы видим небольшое изменение, поскольку до сих пор мы встречали такие модели, в которых изменения происходили внутри самого корнями – точнее говоря, в тех гласных, которые стояли у нас между тремя корневыми согласными корня. Но в модели страдательного причастия мы видим, что «вставка» происходит также и перед самим корнем. Перед первой буквой корня мы вставляем слог «ма». Мы получили как бы дополнительный, четвертый верхний зубец, который помещается перед первым зубцом нижней шестеренки. Представьте, что вы теперь вставляете между тремя нижними пальцами не три пальца, а четыре.
Первый палец – это «ма». Далее, после первой буквы корня мы гласную вообще убираем, после второй буквы вставляем длинную «уу», а после третьей буквы также убираем гласную.
Что у нас получается? Если это был глагол катаба (писать), то мы получаем мактууб (написанный), если это был глагол фаАла (делать), то мы получаем мафАууль (сделанный), если это был глагол фахима (понимать), то мы понимаем мафхуум (понятый), если это глагол Аабада (поклоняться), то мы получаем маАбууд (тот, кому поклоняются), если это глагол халака (творить), то мы получаем махлуук (сотворённый).
مَكْتُوب — كَتَبَ
مَفْعُول — فَعَلَ
مَفْهُوم — فَهِمَ
مَعْبُود — عَبَدَ
مَخْلُوق — خَلَقَ
Повторяйте это вслед за мной или читая в тексте и при этом сразу же пытайтесь мысленно увидеть тут корень. При чтении и понимании арабских текстов вам будет важно всегда выделять корень, поскольку от него зависит значение слова. Постепенно это процесс дойдёт у вас до автоматизма.
Мактууб (مَكْتُوب) – где тут корень? «Ма», как мы сказали – это приставка, это первый зубец перед корнем. Поэтому мы его мысленно отбрасываем. Далее, вы видите «К», который остаётся без гласной (зубец сломался), затем сразу же «Т». И после «Т» по модели образования страдательного причастия мы вставили длинное «уу». Оно тоже не относится к корню, это вставка, это добавка, это верхний зубец. И после него мы видим «Б». Итак, корень тут – «К – Т – Б» со значением «писать». От него мы получаем страдательное причастие мактууб со значением «написанный».
Быть может, это звучит на первый взгляд несколько абстрактно, но стоит немного потренироваться, как вы сразу же привыкните к такой увлекательной комбинаторике, которая составляет суть арабского языка. Вы просто вставляете определённые зубцы перед, между или после трёх букв арабского корня. Вы делаете это по строго заданной модели – и получаете нужный результат. Причем одна и та же модель действует сразу на всю матрицу, на все корни. Исключений не существует. Берите трехбуквенный корень, добавляйте перед ним «ма», затем после второй буквы долгую гласную «уу» — и получайте страдательное причастие.
Поэтому в третьей части мы сказали, что все «дети» королей (трехбуквенных корней) в арабском языке – это близнецы. Ибо все они образованы по одним и тем же моделям, по идентичным трафаретам, наложенным на разные трехбуквенные корни. Различие только в самих этих корнях, каждый из которых передаёт какое-то отдельное значение.
Упражнения:
1. Образуйте масдар от этих глаголов. Также запомните их значение:
أَكَلَ (акаля, есть, принимать пищу)
سَمِعَ (самиАа, слушать, слышать)
كَسَرَ (касара, ломать)
قَطَعَ (катаАа, резать)
شَرَحَ (шараха, толковать, объяснять)
نَظَمَ (назама, приводить в порядок, устраивать, организовывать)
2. Образуйте действительное причастие (исм фаАиль) от этих глаголов. Также запомните их значение:
مَنَعَ (манаАа — запрещать)
قَتَلَ (катала — убивать)
مَنَحَ (манаха — давать, даровать)
جَمَعَ (джамаАа — соединять, объединять)
عَمِلَ (Аамиля — работать, действовать)
شَرَحَ (шараха, толковать, объяснять)
سَمِعَ (самиАа, слушать, слышать)
3. Образуйте страдательное причастие (исм мафАууль) от этих глаголов. Также выучите их значение:
سَمِعَ (самиАа, слушать, слышать)
كَسَرَ (касара, ломать)
قَطَعَ (катаАа, резать)
نَظَمَ (назама, приводить в порядок, устраивать, организовывать)
مَنَعَ (манаАа — запрещать)
4. Выделите трёхбуквенные корни этих слов:
مرغوب
رافع
صابر
مرفوع
طابع
مفصول
محمول
حامل
حاشر
مكسوب
Часть 6. Прилагательное
Прилагательное – это часть речь, которая описывает какие-то признаки существительного. Оно отвечает на вопрос «какой?» Например, «красивый человек». «Человек» здесь – существительное, а «красивый» — прилагательное, которое описывает его признак. В отличие от русского языка, прилагательное в арабском всегда стоит после существительного, к которому оно относится, а не перед ним. То есть в арабском нельзя сказать «красивый человек»: это обязательно будет звучать как «человек красивый».
Для общего сведения надо отменить, что в арабской грамматике прилагательные, как и существительные, относятся к категории «имени» (исм). Арабская грамматика, следуя хадису от Имама Али (А), делит все слова на «глаголы» (феАль), имена (исм) и служебные слова (харф). Глагол (феАль) – это слово, имеющее собственный смысл и связанное со временем. Имя (исм) – это слово, имеющее смысл и не связанное со временем (в русском языке это будут все части речи, кроме глаголов). А харф – это слово, не имеющее собственного смысла и приобретающее его только в связи с другими словами (в русском языке это предлоги и частицы). А потому прилагательное в арабском языке также считается именем.
Прилагательные бывают качественными и относительными. Качественные прилагательные выражают какое-либо постоянное качество кого-то или чего-то. Моделей их образования от трёхбуквенного корня множество. Наиболее распространённые – через вставку долгого «и» или долгого «у» после второго согласного, либо через вставку краткого «и» после второго согласного. Например:
سَعِيدٌ (саАиид) – счастливый, от глагола саАида (быть счастливым);
جَسُورٌ (джасуур) – храбрый, от глагола джасара (быть храбрым);
فَرِحٌ (фарих) – радостный, от глагола фариха (радоваться).
Также возможно образование качественных прилагательных через то, что мы убираем вторую огласовку или оставляем первые две огласовки как «фатху», а последнюю убираем. Например:
سَهْلٌ (сахль) – лёгкий, от глагола сахуля (быть лёгким);
حَسَنٌ (хасан) – хороший, от глагола хасуна (быть хорошим);
Существуют и другие формы образования качественных прилагательных.
Качественные прилагательные способны образовывать степени сравнения, когда необходимо выразить, что какое-то качество больше другого. Их две – сравнительная и превосходная. Сравнительная степень выражает большую степень качества, чем это же качество в другом предмете (например, «это больше, чем то», «он сильнее его»). Превосходная степень выражает высшую степень качества («самый большой», «самый сильный»).
Чтобы образовать сравнительную степень прилагательного, надо перед первой согласной поставить короткий «а» (на письме это выражается как алиф с хамзой, огласованный фатхой), огласовку первой согласной убрать, а огласовку второй согласной сделать фатхой. В результате получим:
أَكْبَرُ مِنَ (акбару мин — больше, чем…) – от прилагательного кабиир (большой);
أَحْسَنُ مِن (ахсану мин — лучше, чем…) – от прилагательного хасан (хороший);
أَسْهَلُ مِن (асхалу мин — проще, чем…) – от прилагательного сахль (простой);
أَصْغَرُ من (асгару мин – меньше, чем…) – от прилагательного сагиир (маленький).
Что касается превосходной степени сравнения, то её образование зависит от того, в каком роде стоит прилагательное. От прилагательного мужского рода превосходная степень образуется по той же самой формуле:
أَكْبَرُ (Самый большой).
أَحْسَنُ (Самый хороший).
أَسْهَلُ (Самый простой).
أَصْغَرُ (Самый маленький)
От прилагательного женского рода превосходная степень образуется по такой формуле:
كُبْرَى (кубра – самая большая) – от прилагательного кабиир (большой);
حُسْنَى (хусна – самая хорошая) – от прилагательного хасан (хороший);
صُغْرَى (сугра – самая маленькая) от прилагательного сагиир (маленький).
Относительными прилагательными называют такие прилагательные, которые обозначают признак не прямо, а через его отношение к другому предмету, явлению или действию. Например, «арабский», «утренний», «учебный». Характерное свойство относительных прилагательных: от них нельзя образовать степени сравнения. Мы не можем сказать «самый арабский» или «самый учебный».
Модель образования относительных прилагательных в арабском языке – через добавления окончания «и» (يِ) к основе слова. Например:
عَرَبِيарабский ← арабы عَرَب
دِرَاسِي учебный ← учёба دِرَاسَة
يَوْمِي дневной, ежедневный ← день يَوْم
Упражнения:
1. Через модель вставки долгого «и» образуйте качественные прилагательные от этих глаголов. Также запомните их значение:
مَرِضَ (болеть)
رَحِمَ (миловать)
عَمُقَ (быть глубоким)
بَخُلَ (быть скупым)
حَدَثَ (случаться, происходить)
عَلِمَ (знать)
2. Через модель вставки долгого «у» образуйте качественные прилагательные от этих глаголов:
صَبَرَ (быть терпеливым)
شَكَرَ (благодарить, быть благодарным)
حَسَدَ (завидовать)
عَجَزَ (быть слабым)
صَدَقَ (быть правдивым)
3. Через модель вставки краткого «и» после второго согласного образуйте качественные прилагательные от этих глаголов:
حَذِرَ (остерегаться, беречься)
قَلِقَ (беспокоиться, тревожиться)
4. Образуйте сравнительную степень от этих прилагательных:
قَدِيم (старый)
صَعَب (сложный)
قَبِيح (уродливый)
وَاضِح (ясный)
بَسِيط (простой)
5. Образуйте превосходную степень от этих же прилагательных в мужском и женском роде:
قَدِيم (старый)
صَعَب (сложный)
قَبِيح (уродливый)
وَاضِح (ясный)
بَسِيط (простой)
6. Образуйте относительные прилагательные от этих слов:
ذَهَب (золото)
سِلْم (мир)
إِسْلَام (ислам)
مِصْر (Египет)
Часть 7. Образование некоторых видов существительных: имя времени, имя места, имя орудия
Имя времени и места описывает либо время, либо место действия, указываемого корневыми буквами. Иными словами, оно указывает на то, когда или где произошло то действие, на которое указывают три корневые буквы глагола.
Чтобы образовать имя времени и места, надо перед корнем поставить приставку «ма», огласовку первой согласной убрать, а над второй согласной поставить огласовку «а» или «и».
Например, если глагол «саджада» (سَجَد, «поклоняться»), то именем места от него будет: مَسْجِد (масджид – «место поклонения», «мечеть»).
Если глагол «дахала» ( دَخَلَ , «входить»), то именем места от него будет مَدْخَل (мадхаль – «место входа», «вход»).
Если глагол «хараджа» (خَرَجَ , «выходить»), то именем места от него будет مَخْرَج (махрадж – «место выхода», «выход»).
Имя орудия обозначает инструмент, который используется для действия, обозначаемого корневыми буквами. Он образуется так же, как имя места и времени, но вместо приставки «ма» мы добавляем приставку «ми». В некоторых случаях также необходимо удлинить гласную после второй буквы корня.
Например:
Если глагол «шарата» (شَرَطَ, «резать»), то именем орудия будет مِشْرَط (мишрат – «скальпель»).
Если глагол «фатаха» (فَتَحَ, «открывать»), то именем орудия будет مِفْتَاح (мифтаах – «ключ»).
Если глагол «самара» (سَمَرَ, «прибивать»), то именем орудия будет مِسْمَار (мисмаар – «гвоздь»).
Упражнения:
1. Образуйте имя места от этих глаголов. Также запомните их значение:
رَجَعَ (возвращаться)
حَبَسَ (заточать)
وَضَعَ (ложить, класть)
قَعَدَ (сидеть)
شَرِبَ (пить)
غَرَبَ (заходить, закатываться)
شَرَقَ (восходить)
2. Образуйте имя орудия от этих глаголов. Также запомните их значение:
صَعَدَ (подниматься)
خَرَزَ (прокалывать)
حَرَثَ (пахать)
قَبَضَ (брать в руки, сжимать)
صَبُحَ (светить)
Часть 8. Существительные: род и падеж
Для существительных в арабском языке характерны четыре морфологических состояния:
1. Род;
2. Падеж;
3. Число;
4. Состояние.
Три из них характерны также для русских существительных, а что касается состояния (определённое и неопределённое), то оно отсутствует в русском языке.
В этом уроке мы разберём род и падеж.
Род существительного в арабском языке может быть или мужским, или женским (средний род отсутствует). При этом большинство существительных – мужского рода. Обычно род существительных в арабском не совпадает с родом существительных с тем же значением в русском языке. Например, слово «китаб» (книга) в арабском языке – мужского рода, слово «сафина» (корабль) – женского.
Показателем, указывающим на женский род существительных, как и следующих за ними прилагательных, является «та марбута», которая пишется следующим образом: ة ـة. Она читается как «т» и стоит всегда в конце слова.
Например:
سَفِينَةٌ كَبِيرَةٌ – сафинатун кабиратун, «большой корабль».
دَوْلَةٌ قَوِيةٌ – даулятун кавийатун, «сильное государство».
وَرْدَةٌ جَمِيلَةٌ – вардатун джамилятун, «красивая роза».
(Та марбута выделена красным цветом).
Также надо помнить, что «та марбута» выступает показателем единичности какого-то предмета или действия. То есть, если нам надо выразить, что такая-то вещь – одна, мы добавляем к ней показатель женского рода «та марбута». Например:
انتقال интикал «переход» > انتقالة интикала «однократный переход»
سمك самак «рыба» > سمكة самака «одна рыба», «рыбина» .
Некоторые существительные, не имея «та марбуты», являются именами женского рода по смыслу. К таковым относятся слова, обозначающие лиц женского пола:
أُمّ — мать (умм)
أُخْت — сестра (ухт)
بِنْت — девочка, дочь (бинт).
Существует также небольшое количество слов, у которых отсутствует «та марбута», но эти слова – женского рода. Они являются исключениями, которые необходимо запомнить. Например:
نَار — огонь (нар)
شَمْس — солнце (шамс)
حَرْب — война (харб).
Другая категория, которую мы разберём в этом уроке – падеж. Падеж – это грамматическая категория, которая указывает на то, как слова соотносятся друг с другом. По падежу мы можем понять, какое слово является субъектом действия, а какое объектом, а также другие оттенки смысла. Например, в русском языке: «Человек видит зайца». Слово «человек» стоит в именительном падеже, указывающем на субъект действия (того, кто осуществляет действие), а слово «зайца» стоит в винительном падеже, указывающем на объект действия (то, на что направлено действие).
В арабском языке три падежа: именительный, винительный и родительный. Именительный указывает на субъект действия, винительный – на объект, а родительный – на принадлежность или инструментальность.
Показатель падежа слова – так называемая конечная огласовка, т. е. та гласная, которой огласован последний харф слова. Для именительного падежа это у, для винительного – а, для родительного – и.
Например:
رَأَى الرَجُلُ السَيَّارَةَ بِالعَيْنِ – раа рраджулу ссайарата биль эйни, «человек увидел машину глазами».
Давайте разберём это предложение:
— «раа» — это глагол «увидел».
— «раджулу» — слово «человек» в именительном падеже, показателем чего является конечная огласовка «у». Слово «человек» стоит в именительном падеже, поскольку он является субъектом действия (тем, кто непосредственно совершает действие).
— «сайарата» — слово «машина» в винительном падеже, показателем чего является конечная огласовка «а». Слово «машина» стоит в винительном падеже, поскольку машина тут является объектом действия (то, на что обращено действие; в данном случае – то, что видят).
— «биль эйни» – слово «би» тут – предлог, указывающий на то, посредством чего совершается действие (то есть передающий значение инструментальности). Соответственно, слово «эйн» (глаз) после него стоит в родительном падеже (вообще существительные после предлогов всегда стоят в родительном падеже). Показателем того, что слово «эйн» стоит в родительном падеже, является конечная огласовка «и».
Как вы видите, разбирая это предложение, мы уже затронули элементы нахва, поскольку сарф и нахв в арабском языке неразрывно связаны.
Мы сказали, что конечная огласовка слова для именительного падежа будет у, для винительного – а, для родительного – и. Однако необходимо добавить, что это касается только имён в определённом состоянии (тех, перед которыми стоит определённый артикль «аль»). В нашем примере вы сами можете видеть, что перед всеми существительными в разобранном предложении стоит артикль «аль». (Более подробно категорию определённости-неопределённости мы объясним в следующем уроке).
Если же существительное стоит в неопределённом состоянии, то после соответствующей конечной гласной добавляется также буква «нун». Это будет выглядеть следующим образом:
«раджул-ун»
«сайарат-ан»
«эйн-ин».
Давайте прочитаем всё предложение, так чтобы существительные в нём стояли в неопределённом состоянии (без артикля «аль»):
رَأَى رَجُلٌ سَيَّارَةً بِعَيْنٍ – раа раджулун сайаратан би эйнин, «(некий) человек увидел (некую) машину (некими) глазами».
Как вы можете видеть, для написания падежных окончаний в неопределённом состоянии используются специальные знаки. Эти знаки следующие:
ٌـــ этот знак передаёт окончание «ун», которое, как мы поняли, выражает одновременно и именительный падеж существительного, и его неопределённое состояние. Окончание «ун» называется «танвин дамма». Это – то окончание, с которым по умолчанию употребляются все арабские существительные. Например:
كِتَابٌ – китабун, «книга»
بَطْنٌ – батнун, «живот»
بَيْتٌ – бейтун, дом
بَابٌ – бабун, дверь.
По правилам арабского языка, танвинное окончание может опускаться, когда вам необходимо сделать остановку в речи (например, если слово стоит на конце предложения). А потому вы также можете произносить эти слова без танвинного окончания: китаб, батн, бейт, баб. Ведь при их перечислении вы делаете смысловую остановку после каждого слова.
ـــًا этот знак передаёт окончание «ан», которое выражает винительный падеж существительного и его неопределённое состояние. Окончание «ан» называется «танвин фатха». Обратите внимание, что тут есть также знак «алифа», который пишется, но не произносится. Это сделано для удобства чтения арабского текста без огласовок, потому что, если вы видите на конце слова «алиф», то понимаете, что это слово стоит в винительном падеже и, соответственно, несёт в предложении смысловое значение объекта действия.
Например:
كِتَابًا — китабан
بَطْنًا — батнан
بَيْتًا — бейтан
بَابًا — бабан
Однако, если слово заканчивается на «та марбуту» или «хамзу», то «алиф» не пишется. В таком случае окончание «ан» передаётся просто двумя черточками над последней буквой.
Например:
سَفِينَةً — сафинатан
سَمَاءً — самаан
ٍـــ этот знак передаёт окончание «ин», которое выражает родительный падеж существительного и его неопределённое состояние. Окончание «ин» называется «танвин кясра».
Например:
كِتَابٍ — китабин
بَطْنٍ — батнин
بَيْتٍ — бейтин
بَابٍ — бабин
Упражнения
1. Образуйте прилагательные женского рода от следующих прилагательных мужского рода. Запомните их значение:
كَبِيرٌ — большой (кабиир)
لَذِيذٌ — вкусный (лазииз)
بَارِدٌ — холодный (баарид)
نَادِرٌ — редкий (наадир)
صَغِيرٌ — маленький (сагир)
2. Определите род следующих слов:
مَدْرَسَةٌ
دَفْتَرٌ
بَيْتٌ
مِسْطَرَةٌ
سَيَّارَةٌ
قَلَمٌ
رِسَالَةٌ
مِفْتَاحٌ
بَابٌ
شَمْسٌ
مِلْعَقَةٌ
دِينٌ
رِيشَةٌ
مِقَصٌّ
3. Образуйте слова мужского рода от следующих слов женского рода:
عَـالِـمَةٌ
قَدِيمَةٌ
مُدَرِّسَةٌ
صَعْبَةٌ
قَوِيّةٌ
سَهْلَةٌ
مَفْتُوحَةٌ
جَارَةٌ
4. Эти слова стоят в именительном падеже неопределенном состоянии. Образуйте от них:
А) именительный падеж определенного состояния;
Б) винительный падеж определенного и неопределенного состояния;
В) родительного падеж определенного и неопределенного состояния.
نَجْمَةٌ — звезда (наджматун)
مَالٌ — деньги, имущество (маалун)
أَبٌ — отец (абун)
إِسْمٌ — имя (исмун)
صَدِيقٌ — друг (садиикун)
عَمَلٌ — работа, дело (Аамалун)
رَجُلٌ — мужчина, человек (раджулун)
5. Даны простые предложения и их буквальный (дословный) перевод. На конце существительных нет показателей падежей. Проставьте их самостоятельно:
جَاءَ رَجُل مِنَ المَدِينَة — пришёл человек из города.
أَعْطَت الأُم لبِنْت كِتَاب مُمْتِع — дала мать для девочки книгу интересную.
إِشْتَرَى العَرِيس بَاقَة مِنْ وَرْد لِلعَرُوس — купил жених букет из цветов для невесты.
Часть 9. Существительные: число
В классическом арабском языке три числа – единственное, двойственное и множественное.
Двойственное число, аналога которому нет в современном русском языке, обозначает два каких-то предмета. Оно образуется в именительном падеже посредством добавления длинного «а» (ا) после основы слова, после которого следует служебная буква «нун». Например:
يَوْمٌ (йаум, день) – يَوْمَانِ (йаумаан, два дня)
كِتَابٌ (китаб, книга) – كِتَابَانِ (китабаан, две книги)
يَدٌ (йад, рука) – يَدَانِ (йадаан, две руки)
В винительном и родительном падеже длинное «а» двойственного числа заменяется на «ай» (служебная буква «нун» остаётся). Например:
يَوْمٌ (йаум) – يَوْمَينِ (йаумайн)
كِتَابٌ (китаб) – كِتَابَينِ (китабайн)
يَدٌ (йад) – يَدَينِ (йадайн)
При этом служебная буква «нун» отпадает, если слово в двойственном числе соединяется с каким-либо другим следующим вслед за ним словом (изафная конструкция, о которой мы еще скажем).
Что касается множественного числа в арабском языке, то оно имеет две основных модели образования – целое и ломаное множественное число.
Целое множественное число имен мужского рода выражается показателем целого множественного числа: окончанием ـو ُ (уу) – для именительного падежа, переходящим в ـیـ ِ(ии) в родительном и винительном падежах, которое прикрывается служебной буквой ن. Этот служебный харф «нун» ведет себя абсолютно так же, как и в двойственном числе, т. е. отпадает в случае, если слово находится в сопряженном состоянии, являясь первым членом в изафной конструкции.
Целое множественное число характерно прежде всего для слов, обозначающих лиц. Например:
مُعَلِّمِينَ - مُعَلِّمُونَ - مُعَلِّمٌ (муАллим, учитель - муАллимуун — муАллимиин)
مُسْلِمِينَ - مُسْلِمُونَ - مُسْلِمٌ (муслим, мусульманин - муслимуун — муслимиин)
Для лиц женского пола целое множественное число образуется посредством прибавления окончания «аат»:
مُعَلِّمَاتٌ — مُعَلِّمَةٌ (муАллима, учительница - муАллимаат)
مُسْلِمَةٌ — مُسْلِمَاتٌ (муслима, мусульманка — муслимаат)
Основная масса именных слов арабского языка образует ломаное множественное число, т. е. меняется схема слова при неизменном корне. Существует большое количество формул образования ломаного множественного числа. Точных правил выбора формулы для того или иного слова нет, а у некоторых слов имеется несколько форм множественного числа. Поэтому ломанное множественное число каждого слова необходимо заучивать.
Приведём некоторые примеры ломаного множественного числа:
دَرْسٌ — دُرُوسٌ (дарс, урок — дуруус, уроки)
خَبَرٌ — أَخْبَارٌ (хабар, известие — ахбар, известия)
رَجُلٌ — رِجَالٌ (раджуль, мужчины — риджааль, мужчины)
عَامِلٌ — عُمَّالٌ (Ааамиль, рабочий — Ауммааль, рабочие)
Все неодушевлённые существительные (то есть помимо людей) во множественном числе рассматриваются как имена единственного числа женского рода. То есть в арабском языке такие слова, как «книги», «столы», «дома», «деревья» — это «она» (хия), а не «они». Данный факт является необычным для носителей русского языка, и его надо иметь в виду для согласования родов при построении предложений. То есть, если мы хотим сказать, например: «У меня дома много стульев. Они красивые», то в арабском языке это будет звучать буквально так: «У меня дома много стульев. Она красивая». Слова «она» тут относится ко стульям, которые арабский язык рассматривает как собирательное имя в женском роде единственного числа. Однако, если речь идёт о людях, то используется слово «они» (хум), как и в русском языке.
Упражнения
1. Образуйте двойственное число именительного падежа от следующих существительных:
أُخْتٌ — ухт, сестра
طَبِيبٌ — табииб, врач
جَبَلٌ — джабаль, гора
بَابٌ — бааб, дверь
سُوقٌ — суук, рынок
نَهْرٌ — нахр, река
2. Образуйте двойственное число винительного и родительного падежа от этих же существительных.
3. Образуйте целое множественное число именительного падежа от следующих существительных:
طَالِبَةٌ (таалиба, студентка)
مُؤْمِنٌ (мумин, верующий)
مُؤْمِنَةٌ (мумина, верующая)
ظَالِمٌ (заалим, угнетатель)
عَالِـمَةٌ (Аалима, знающая)
كَافِرٌ (каафир, неверующий)
4. Образуйте целое множественное число винительного и родительного падежа от этих же существительных.
Часть 10. Существительные: состояние
Наконец, последняя четвёртая грамматическая категория арабского существительного – это состояние: определённое или неопределённое. Данная категория отсутствует в русском языке. Определённое состояние указывает на то, что вещь, о которой идёт речь, является известной, знакомой, понятной. Оно выражается артиклем «аль», стоящим перед именем и пишущимся слитно с ним.
Соответственно, неопределённое состояние указывает на неизвестность и неопределённость того, о чём идёт речь. Оно выражается танвинным окончанием «нун». Например:
البَيْتُ – аль-бейту (дом в определённом состоянии, то есть известный, знакомый дом, «вот этот дом»)
بَيْتٌ – бейтун (дом в неопределённом состоянии, то есть неизвестный, незнакомый дом, «какой-то дом»).
Обратим внимание, что определённый артикль «аль» и танвинное окончание «н» в одном слове несовместимы. Если перед словом стоит «аль», то буква «н» в конце слова всегда отпадает, оставляя только предшествующую ей огласовку.
бейтун (بَيْتٌ) – аль-бейту (البَيْتُ)
китабун (كِتَابٌ) – аль-китабу (الكِتَابُ)
раджулун (رَجُلٌ) – ар-раджулу (الرَجُلُ)
йаумун (يَوْمٌ) – аль-йауму (اليَوْمُ)
Соответственно, в винительном и родительном падежах это будет выглядеть следующим образом.
Винительный падеж:
бейтан (بَيْتًا) – аль-бейта (البَيْتَ)
китабан (كِتَابًا) – аль-китаба (الكِتَابَ)
раджулан (رَجُلًا) – ар-раджула (الرَجُلَ)
йауман (يَوْمًا) – аль-йаума (اليَوْمَ)
Родительный падеж:
бейтин (بَيْتٍ) – аль-бейти (البَيْتِ)
китабин (كِتَابٍ) – аль-китаби (الكِتَابِ)
раджулин (رَجُلٍ) – ар-раджули (الرَجُلِ)
йаумин (يَوْمٍ) – аль-йауми (اليَوْمِ)
Таким образом, два артикля в арабском языке – определённый и неопределённый – выражаются по-разному. Показатель определённого артикля помещается перед словом в виде «аль», а показатель неопределённого артикля помещается после слова в виде окончания «н».
Присоединение к имени определенного артикля имеет фонетическую особенность. Некоторые начальные согласные слов обладают свойством ассимилировать звук «л» определенного артикля, уподобляя его себе. Таких согласных в арабском алфавите примерно половина, и они условно называются «солнечными» в противоположность «лунным». Надо отметить, что такая ассимиляция происходит лишь в произношении, на письме же в любом случае остаются «алиф» и «лам»: الـ.
Список «лунных» и «солнечных» харфов необходимо запомнить:
«Лунные» харфы: بـ جـ حـ خـ عـ غـ فـ قـ كـ مـ ھـ و یـ ء
«Солнечные» харфы: تـ ثـ د ذ ر ز سـ شـ صـ ضـ طـ ظـ لـ نـ
Например:
القَمَرُ – аль-камару (месяц)
الشَمْسُ – аш-шамсу (солнце)
اليَوْمُ – аль-йауму (день)
النُورُ – ан-нуру (свет)
Также относительно определённого артикля «аль» необходимо помнить следующее правило: если слову, имеющему артикль, предшествует слово, оканчивающееся гласным звуком, и если эти два слова не разделены паузой (произносятся слитно), то артикль второго слова теряет свою хамзу вместе с её огласовкой и произносится не как «аль», а как «л». Такое исчезновение хамзы (то есть, проще говоря, первой буквы артикля) называется «васлированием хамзы».
Например:
أَلْكِتَابُ ٱلْكَبِيرُ – аль-китабу ль-кабиру (большая книга)
أَلْجَرِيدَةُ ٱلْجَدِيدَةُ – аль-джаридату ль-джадида (новая газета).
Вы видите, что эти словосочетания произносятся не как «аль-китабу аль-кабиру» или «аль-джаридату аль-джадида», потому что такое произношение на практике осложнило бы разговор на арабском языке. Если перед определённым артиклем стоит гласная, то от этого артикля при произношении (но не на письме!) остаётся только согласная «л», которая соединяется с той гласной предыдущего слова, которая стояла перед артиклем.
Упражнения:
1. Прочтите эти слова в определенном и неопределенном состоянии. Запомните их значения:
بَاب - дверь
بَارِد — холодный
بَارِدة — холодная
بَيْت — дом
كِتَاب — книга
وَلَد — ребёнок
كَبِير — большой
مَدِينَة — город
كَلْب — собака
جَمِيل — красивый
أَسَد — лев
أُسْتَاذ - учитель
2. Прочтите суру «ан-Нас» и перепишите в тетрадь слова с артиклем "аль". При чтении суры обратите внимание на случаи васлирования хамзы.
3. Прочтите следующие слова с определённым артиклем, учитывая правило лунных и солнечных букв:
الزَوْجُ — муж
البِنْتُ — девушка, дочь
الضَيْفُ — гость
الجَارُ — сосед
الشُغْلُ — работа, профессия
التَاجِرُ — торговец
الحِمَارُ — осел
الجَبَلُ — гора
الثَانِيةُ — секунда
الصَيْفُ — лето
4. Прочитайте эти словосочетания, учитывая правило «васлирования хамзы»:
المُهَنْدِسُ المَاهِرُ (искусный инженер)
فِي البَيْتِ الجَمِيلِ (в красивых домах)
المُدُنُ الكَبِيرَة (большие города)
رَأَيْتُ المَاءَ البَارِدَ (увидел холодную воду)
الأُسْتَاذُ المَشْهُورُ (известный преподаватель)
Часть 11. Ударение в арабском языке
Ударение в арабском языке образуется по особым правилам, отличным от правил ударения в русском языке.
Для того чтобы сказать о правилах ударения, необходимо сначала упомянуть о такой вещи, как слог в арабском языке. «Слогами» называются части, на которые фонетически делится слово. Правила деления арабского слова на слоги следующие:
1. Делению на слоги подлежит не письменная, а звуковая форма слова, которую можно изобразить с помощью транскрипции.
2. Слог всегда начинается с согласного звука;
3. Слог всегда содержит один гласный звук;
4. При стечении в слове двух согласных, не разделенных гласной, слогораздел проходит между ними.
Например, в слове دَرَسَ (дараса, изучать) – три слога: да-ра-са.
В слове بَابٌ (баабун, дверь) – два слога: баа-бун.
С слове فَنٌّ (фаннун, искусство) – два слога: фан-нун.
Слоги в арабском языке делятся на краткие, долгие и сверхдолгие:
1. Краткий слог состоит из одного согласного и одного краткого гласного (что такое краткие и долгие гласные, мы говорили в 4-й части этого курса).
Например, то же самое слово دَرَسَ (дараса, изучать) состоит из трёх кратких слогов: да-ра-са.
2. Долгий слог состоит из одного согласного и одного долгого гласного. В уже приведённом примере в слове بَابٌ (баабун, дверь) – два слога, первый из которых является долгим: баа-бун. Он является долгим, потому что после согласной «б» тут стоит долгое гласное «аа».
Также долгим является такой слог, который состоит из одного согласного, краткого гласного и еще одного согласного. Например, в слове قَلَمٌ (каламун) последний слог — долгий. Также в уже приведённом слове баа-бун последний слог — долгий.
3. Сверхдолгий слог состоит из согласного, долгого гласного и еще одного согласного. На практике сверхдолгий слог можно считать разновидностью долгого слога.
Например, в слове تَامٌّ (тааммун, полный) первый слог является сверхдолгим: таам-мун.
Теперь, когда мы поняли это, идём к ударению. Ударение в арабском языке зависит от числа слогов в слове и длины этих слогов. Его правила следующие:
1. В двухсложных словах ударение всегда на первом слоге.
Например:
بِنْتٌ – бинтун, девушка (бин-тун, ударение падает на гласную «и» первого слога).
بَيْتٌ – бейтун, дом (бей-тун, ударение падает на гласную «е» первого слога).
شُكْرًا – шукран, спасибо (шук-ран, ударение падает на первый слог).
2. Если слово является многосложным, то есть состоит из более чем двух слогов, то всегда смотрим на второй слог от конца. Если второй слог от конца долгий, то ударение падает на него, а если он краткий, то ударение падает на третий слог от конца.
3. Если последний слог в слове является сверхдолгим, то ударение падает на него.
Например:
إِسْلَامٌ – ислаамун, ислам (ис-лаа-мун, слово состоит из трёх слогов, второй слог от конца долгий, значит, ударение падает на него).
وَزِيرٌ – вазиирун, министр (ва-зии-рун, слово состоит из трёх слогов, второй слог от конца долгий, значит, ударение падает на него).
طَالِبٌ – таалибун, студент (таа-ли-бун, слово состоит из трёх слогов, второй слог от конца краткий, значит, ударение падает на третий слог от конца).
سَيَكْتُبُ – сайактубу, он будет писать (са-йак-ту-бу, слово состоит из четырёх слогов, второй слог с конца краткий, значит, ударение падает на третий слог с конца).
Говоря иными словами, вариантов ударения в арабском языке всего два: второй или третий слог с конца. Ударение падает на второй слог с конца, если этот слог является долгим или само слово состоит из двух слогов. В противном случае ударение падает на третий слог с конца.
Поэтому, чтобы научиться быстро проставлять ударения, вы всегда первым делом смотрите на второй слог с конца. Если он долгий или если слово состоит всего из двух слогов, то вы ставите ударение на него. Если же вы видите, что второй слог с конца не долгий, и слово состоит из более чем двух слогов, то вы ставите ударение на третий слог с конца.
Можно выразить это правило иначе: если второй слог от конца долгий, то ударение всегда будет падать на него. Если же он краткий, то вы смотрите на длину слова: если слово состоит из двух слогов, то ударение также падает на него, а если слово состоит из более чем двух слогов, то ударение падает на предыдущий по отношение к нему слог (третий с конца).
И как бы в виде исключения из этого общего правила мы запоминаем то, что, если последний слог в слове является сверхдолгим, то ударение падает на него.
На первый взгляд, эти правила кажутся сложными для применения, но по мере практики привычка делить слово на слоги и ставить ударение в зависимости от второго слога с конца быстро доходит до автоматизма.
Упражнения:
1. Разделите эти слова на слоги. Определите, какие слоги являются краткими, а какие долгими. Проставьте в них ударения:
رَسُولٌ (посланник)
مَسْجِدٌ (мечеть)
مُهَنْدِسٌ (инженер)
تُجَّارٌ (торговцы)
كَلِمَاتٌ (слова)
فَلاَّحُونَ (крестьяне)
غُـرْفَـةٌ (комната)
صَالِحٌ (праведный)
سَيَنْكَسِرُ (сломается)
Ма ша Аллах!
Альхамдулиллах наконец-то появилось возможность изучит Арабского
Очень доходчиво брат ма ша Аллах
Спасибо брат