Это дуа известно также как «Дуа юноши, наказанного за его грехи». Оно приведено в «Кафами» и «Михадж ад-дават» Ибн Тавуса. Этому дуа научил Имам Али (А) одного юношу, который был наказан параличом за угнетение и грехи в отношении своего отца. Когда он прочитал это дуа и лёг спать, то увидел во сне Пророка (ДБАР), который провёл своей рукой по нему и сказал:
«Запомни это дуа, ибо в нём есть величайшее имя Аллаха».
После чего юноша выздоровел.
Рекомендуется читать это дуа после ночной молитвы (намаза иша). Оно приносит бесконечные благословения, исполнение нужд, прощение грехов, исцеление болезней и устранение долгов. Если станешь читать это дуа регулярно, всегда будешь пребывать в хорошем благосостоянии, здоровом теле и ясном уме, а твои враги станут твоими друзьями.
Переводчик: Амин Рамин
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
О Аллах, благослови Мухаммада и род Мухаммада!
Перевод | Транскрипция | Оригинал |
---|---|---|
О Аллах, я прошу у Тебя во имя Твоего имени – | aллāхуммa иннӣ aс'aлукa бисмикa | اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ بِٱسْمِكَ |
имени Аллаха, Милостивого, Милосердного! | бисми aллāхи ррahмāни ррahӣми | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
О, Обладатель славы и щедрости, | йā ӟa ль-джaлāли вa ль-икрāми | يَا ذَا ٱلْجَلاَلِ وَٱلإِكْرَامِ |
О Живой, о Вечносущий! | йā haййу йā ќaййӯму | يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ |
О Живой, и нет бога, кроме Тебя! | йā haййу лā илāхa иллā aнтa | يَا حَيُّ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انتَ |
О, Он, о Тот, о Котором никто не знает, что Он, | йā хувa йā мaн лā йaАлaму мā хувa | يَا هُوَ يَا مَنْ لاَ يَعْلَمُ مَا هُوَ |
каков Он, | вa лā кaйфa хувa | وَلاَ كَيْفَ هُوَ |
где Он | вa лā aйнa хувa | وَلاَ ايْنَ هُوَ |
и когда Он, кроме Него! | вa лā haйҫу хувa иллā хувa | وَلاَ حَيْثُ هُوَ إِلاَّ هُوَ |
О, Обладатель власти и царства! | йā ӟa ль-мульки вa ль-мaлaкӯти | يَا ذَا ٱلْمُلْكِ وَٱلْمَلَكُوتِ |
О, Обладатель славы и величия! | йā ӟa ль-Аиzzaти вa ль-джaбaрӯти | يَا ذَا ٱلعِزَّةِ وَٱلْجَبرُوتِ |
О Царь, о Святый, о Мир! | йā мaлику йā ќуддӯсу йā сaлāму | يَا مَلِكُ يَا قُدُّوسُ يَا سَلاَمُ |
О Надежный, о Хранитель! | йā му'мину йā мухaймину | يَا مُؤْمِنُ يَا مُهَيْمِنُ |
О Великий, о Сокрушающий, о Гордый! | йā Аazӣzу йā джaббāру йā мутaкaббиру | يَا عَزِيزُ يَا جَبَّارُ يَا مُتَكَبِّرُ |
О Творец, о Создатель, о Образующий! | йā ḣāлиќу йā бāри'у йā муŝaввиру | يَا خَاِلقُ يَا بَارِئُ يَا مُصَوِّرُ |
О Полезный, о Управляющий! | йā муфӣду йā мудaббиру | يَا مُفِيدُ يَا مُدَبِّرُ |
О Сильный, о Начинающий! | йā шaдӣду йā мубди'у | يَا شَدِيدُ يَا مُبْدِئُ |
О Возвращающий, о Разрушающий! | йā муАӣду йā мубӣду | يَا مُعِيدُ يَا مُبِيدُ |
О Любимый, о Хвалимый, о Тот, Кому поклоняются! | йā вaдӯду йā мahмӯду йā мaАбӯду | يَا وَدُودُ يَا مَحْمُودُ يَا مَعْبُودُ |
О Далекий, о Близкий! | йā бaАӣду йā ќaрӣбу | يَا بَعِيدُ يَا قَرِيبُ |
О Отвечающий, о Наблюдающий, о Подсчитывающий! | йā муджӣбу йā рaќӣбу йā haсӣбу | يَا مُجِيبُ يَا رَقِيبُ يَا حَسِيبُ |
О Начинающий, о Возвышающий! | йā бaдӣАу йā рaфӣАу | يَا بَدِيعُ يَا رَفِيعُ |
О Неприступный, о Слышащий! | йā мaнӣАу йā сaмӣАу | يَا مَنِيعُ يَا سَمِيعُ |
О Знающий, о Терпеливый, о Великодушный! | йā Аaлӣму йā haлӣму йā кaрӣму | يَا عَلِيمُ يَا حَلِيمُ يَا كَرِيمُ |
О Мудрый, о Вечный! | йā haкӣму йā ќaдӣму | يَا حَكِيمُ يَا قَدِيمُ |
О Высокий, о Великий! | йā Аaлиййу йā Аažӣму | يَا عَلِيُّ يَا عَظِيمُ |
О Сострадательный, о Наделяющий! | йā haннāну йā мaннāну | يَا حَنَّانُ يَا مَنَّانُ |
О Судья, о Тот, К Кому обращаются! | йā дaййāну йā мустaАāну | يَا دَيَّانُ يَا مُسْتَعَانُ |
О Славный, о Прекрасный! | йā джaлӣлу йā джaмӣлу | يَا جَلِيلُ يَا جَمِيلُ |
О Попечитель, о Поручитель! | йā вaкӣлу йā кaфӣлу | يَا وَكِيلُ يَا كَفِيلُ |
О Отбирающий, о Дарующий! | йā муќӣлу йā мунӣлу | يَا مُقِيلُ يَا مُنِيلُ |
О Благородный, о Довод! | йā нaбӣлу йā дaлӣлу | يَا نَبِيلُ يَا دَلِيلُ |
О Ведущий, о Несомненный! | йā хāдийу йā бāдӣ | يَا هَادِي يَا بَادِي |
О Первый, о Последний! | йā aввaлу йā āḣиру | يَا اوَّلُ يَا آخِرُ |
О Явный, о Скрытый! | йā žāхиру йā бātину | يَا ظَاهِرُ يَا بَاطِنُ |
О Непоколебимый, о Вечный! | йā ќā'иму йā дā'иму | يَا قَائِمُ يَا دَائِمُ |
О Знающий, о Правящий! | йā Аāлиму йā hāкиму | يَا عَالِمُ يَا حَاكِمُ |
О Судья, о Справедливый! | йā ќāzийу йā Аāдилу | يَا قَاضِي يَا عَادِلُ |
О Разделяющий, о Соединяющий! | йā фāŝилу йā вāŝилу | يَا فَاصِلُ يَا وَاصِلُ |
О Чистый, о Очищающий! | йā tāхиру йā муtaххиру | يَا طَاهِرُ يَا مُطَهِّرُ |
О Сильный, о Всемогущий! | йā ќāдиру йā муќтaдиру | يَا قَادِرُ يَا مُقْتَدِرُ |
О Великий, о Превознесшийся! | йā кaбӣру йā мутaкaббиру | يَا كَبِيرُ يَا مُتَكَبِّرُ |
О Единый, о Единственный, о Самодостаточный! | йā вāhиду йā ahaду йā ŝaмaду | يَا وَاحِدُ يَا احَدُ يَا صَمَدُ |
О Тот, Кто не родил и не был рожден, | йā мaн лaм йaлид вa лaм йӯлaд | يَا مَنْ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ |
и не был равен Ему ни один! | вa лaм йaкун лaхӯ куфвaн ahaдун | وَلَمْ يَكُن لَهُ كُفُواً احَدٌ |
О Тот, Кто не брал Себе ни супруги, | вa лaм йaкун лaхӯ ŝāhибaтун | وَلَمْ يَكُن لَهُ صَاحِبَةً |
ни помощника, | вa лā кāнa мaАaхӯ вazӣрун | وَلاَ كَانَ مَعَهُ وَزِيرٌ |
ни советчика, | вa лā иттaḣaӟa мaАaхӯ мушӣрaн | وَلاَ ٱتَّخَذَ مَعَهُ مُشِيراً |
и не нуждается ни в каком подкреплении, | вa лā иhтāджa илā žaхӣрин | وَلاَ ٱحْتَاجَ إِلَىٰ ظَهِيرٍ |
и нет наряду с Ним бога иного! | вa лā кāнa мaАaхӯ мин илāхин гaйрухӯ | وَلاَ كَانَ مَعَهُ مِنَ إِلٰهٍ غَيْرُهُ |
Нет бога, помимо Тебя: | лā илāхa иллā aнтa | لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انتَ |
превыше Ты того, что говорят о Тебе несправедливые, великим превознесением! | фaтaАāлaйтa Аaммā йaќӯлу žžāлимӯнa Аулуввaн кaбӣрaн | فَتَعَالَيْتَ عَمَّا يَقُولُ ٱلظَّالِمُونَ عُلُوّاً كَبِيراً |
О Высокий, о Гордый, о Возвышенный! | йā Аaлиййу йā шāмиḣу йā бāӟиḣу | يَا عَلِيُّ يَا شَامِخُ يَا بَاِذخُ |
О Всеоткрывающий, о Всепроникающий, о Всепокойный! | йā фaттāhу йā нaффāhу йā муртāhу | يَا فَتَّاحُ يَا نَفَّاحُ يَا مُرْتَاحُ |
О Избавляющий, о Помогающий, о Побеждающий! | йā муфaрриджу йā нāŝиру йā мунтaŝиру | يَا مُفَرِّجُ يَا نَاصِرُ يَا مُنْتَصِرُ |
О Всепостигающий, о Уничтожающий, о Мстящий! | йā мудрику йā мухлику йā мунтaќиму | يَا مُدْرِكُ يَا مُهْلِكُ يَا مُنْتَقِمُ |
О Возрождающий, о Наследующий! | йā бāАиҫу йā вāриҫу | يَا بَاعِثُ يَا وَارِثُ |
О Требующий, о Победоносный! | йā tāлибу йā гāлибу | يَا طَاِلبُ يَا غَاِلبُ |
О Тот, от Кого не убежит убегающий! | йā мaн лā йaфӯтухӯ хāрибун | يَا مَنْ لاَ يَفُوتُهُ هَارِبٌ |
О Обращающийся, о Прощающий, о Вседарующий! | йā тaввāбу йā aввāбу йā вaххāбу | يَا تَوَّابُ يَا اوَّابُ يَا وَهَّابُ |
О, все причины Порождающий! | йā мусaббибa ль-aсбāби | يَا مُسَبِّبَ ٱلاسْبَابِ |
О, Открывающий все врата! | йā муфaттиha ль-aбвāби | يَا مُفَتِّحَ ٱلابْوَابِ |
О, Тот, Кто отвечает, когда к Нему взывают! | йā мaн haйҫу мā дуАийa aджāбa | يَا مَنْ حَيْثُ مَا دُعِي اجَابَ |
О Пречистый, о Благодарный! | йā taхӯру йā шaкӯру | يَا طَهُورُ يَا شَكُورَ |
О Прощающий, о Извиняющий! | йā Аaфувву йā гaфӯру | يَا عَفُوُّ يَا غَفُورُ |
О, Свет светочей! | йā нӯрa ннӯри | يَا نُورَ ٱلنُّورِ |
О, Управляющий делами всеми! | йā мудaббирa ль-умӯри | يَا مُدَبِّرَ ٱلامُورِ |
О Тонкий, о Сведующий! | йā лatӣфу йā ḣaбӣру | يَا لَطِيفُ يَا خَبِيرُ |
О Опекающий, о Озаряющий! | йā муджӣру йā мунӣру | يَا مُجِيرُ يَا مُنِيرُ |
О Всевидящий, о Всепомогающий, о Великий! | йā бaŝӣру йā žaхӣру йā кaбӣру | يَا بَصِيرُ يَا ظَهِيرُ يَا كَبِيرُ |
О Единственный, о Один! | йā витру йā фaрду | يَا وِتْرُ يَا فَرْدُ |
О Вечный, о Поддерживающий, о Самодостаточный! | йā aбaду йā сaнaду йā ŝaмaду | يَا ابَدُ يَا سَنَدُ يَا صَمَدُ |
О Достаточный, о Исцеляющий! | йā кāфӣ йā шāфӣ | يَا كَافِي يَا شَافِي |
О Исполняющий, о Избавляющий! | йā вāфӣ йā муАāфӣ | يَا وَافِي يَا مُعَافِي |
О Благой, о Всемилостивый! | йā муhсину йā муджмилу | يَا مُحْسِنُ يَا مُجْمِلُ |
О Всеодаряющий, о Всенаделяющий! | йā мунАиму йā муфzилу | يَا مُنْعِمُ يَا مُفْضِلُ |
О Вседарящий, о Всеединый! | йā мутaкaрриму йā мутaфaрриду | يَا مُتَكَرِّمُ يَا مُتَفَرِّدُ |
О, Тот, Кто вознесся и подчинил! | йā мaн Аaлā фaќaхaрa | يَا مَنْ عَلاَ فَقَهَرَ |
О, Тот, Кто правил и определил! | йā мaн мaлaкa фaќaдaрa | يَا مَنْ مَلَكَ فَقَدَرَ |
О, Тот, Кто всюду проникает и всё объемлет знанием! | йā мaн бataнa фaḣaбaрa | يَا مَنْ بَطَنَ فَخَبَرَ |
О, Тот, Кому поклонялись, и Он благодарен! | йā мaн Аубидa фaшaкaрa | يَا مَنْ عُبِدَ فَشَكَرَ |
О, Тот, Кого ослушались, и Он прощает! | йā мaн Ауŝийa фaгaфaрa | يَا مَنْ عُصِي فَغَفَرَ |
О, Тот, Кого не объемлют мысли, | йā мaн лā тahвӣхи ль-фикaру | يَا مَنْ لاَ تَحْوِيهِ ٱلْفِكَرُ |
и взоры Его не постигают, | вa лā йудрикухӯ бaŝaрун | وَلاَ يُدْرِكُهُ بَصَرٌ |
и ничто от Него не сокрывается! | вa лā йaḣфā Аaлaйхи aҫaрун | وَلاَ يَخْفَىٰ عَلَيْهِ اثَرٌ |
О, Наделяющий род людской! | йā рāzиќa ль-бaшaри | يَا رَازِقَ ٱلْبَشَرِ |
О, Определяющий любое определение! | йā муќaддирa кулли ќaдaрин | يَا مُقَدِّرَ كُلِّ قَدَرٍ |
О, Величественный местом! | йā Аāлийa ль-мaкāни | يَا عَالِي ٱلْمَكَانِ |
О, Мощный опорой! | йā шaдӣдa ль-aркāни | يَا شَدِيدَ ٱلارْكَانِ |
О, Изменяющий времена! | йā мубaддилa zzaмāни | يَا مُبَدِّلَ ٱلزَّمَانِ |
О, Принимающий жертву! | йā ќāбилa ль-ќурбāни | يَا قَابِلَ ٱلقُرْبَانِ |
О, Владыка дарования и наделения! | йā ӟa ль-мaнни вa ль-иhсāни | يَا ذَا ٱلْمَنِّ وَٱلإِحْسَانِ |
О, Владыка величия и правления! | йā ӟa ль-Аиzzaти вa ссульtāни | يَا ذَا ٱلْعِزَّةِ وَٱلسُّلْطَانِ |
О, Милостивый, о Милосердный! | йā рahӣму йā рahмāну | يَا رَحِيمُ يَا رَحْمٰنُ |
О, Тот, Кто всякий день занят делом! | йā мaн хувa куллa йaумин фӣ шa'нин | يَا مَنْ هُوَ كُلَّ يَوْمٍ فِي شانٍ |
О, Тот, Кого одно дело не отвлекает от другого дела! | йā мaн лā йaшгaлухӯ шa'нун Аaн шa'нин | يَا مَنْ لاَ يَشْغَلُهُ شَانٌ عَنْ شانٍ |
О, Великий положением! | йā Аažӣмa шшa'ни | يَا عَظِيمَ ٱلشّانِ |
О, Тот, Кто во всяком месте! | йā мaн хувa бикулли мaкāнин | يَا مَنْ هُوَ بِكُلِّ مَكَانٍ |
О, Слышащий все голоса! | йā сāмиАa ль-aŝвāти | يَا سَامِعَ ٱلاصْوَاتِ |
О, Отвечающий на просьбы! | йā муджӣбa ддaАaвāти | يَا مُجِيبَ ٱلدَّعَوَاتِ |
О, Исполняющий прошения! | йā мунджиha ttaлибāти | يَا مُنجِحَ ٱلطَّلِبَاتِ |
О, Обеспечивающий нужды! | йā ќāzийa ль-hāджāти | يَا قَاضِي ٱلْحَاجَاتِ |
О, Ниспосылающий благословения! | йā мунzилa ль-бaрaкāти | يَا مُنْزِلَ ٱلْبَرَكَاتِ |
О, Милующий слезы! | йā рāhимa ль-Аaбaрāти | يَا رَاحِمَ ٱلْعَبَرَاتِ |
О, Устраняющий преткновения! | йā муќӣлa ль-Аaҫaрāти | يَا مُقِيلَ ٱلْعَثَرَاتِ |
О, Удаляющий бедствия! | йā кāшифa ль-курубāти | يَا كَاشِفَ ٱلْكُرُبَاتِ |
О, Обладающий благами! | йā вaлиййa ль-haсaнāти | يَا وَلِيَّ ٱلْحَسَنَاتِ |
О, Возвышающий по степеням! | йā рāфиАa ддaрaджāти | يَا رَافِعَ ٱلدَّرَجَاتِ |
О, Дарующий то, что просят! | йā му'тийa ссуа'лāти | يَا مُؤْتِي ٱلسُّؤْلاَتِ |
О, Оживляющий мертвых! | йā муhйийa ль-aмвāти | يَا مُحْيِي ٱلامْوَاتِ |
О, Собирающий расколотое! | йā джāмиАa шшaтāти | يَا جَامِعَ ٱلشَّتَاتِ |
О, Знающий все намерения! | йā муttaлиАaн Аaлā нниййāти | يَا مُطَّلِعاً عَلىٰ ٱلنِّيَاتِ |
О, Возвращающий то, что было утрачено! | йā рāддa мā ќaд фāтa | يَا رَادَّ مَا قَدْ فَاتَ |
О, Тот, для Кого не смешиваются голоса! | йā мaн лā тaштaбиху Аaлaйхи ль-aŝвāту | يَا مَنْ لاَ تَشْتَبِهُ عَلَيْهِ ٱلاصْوَاتُ |
О, Тот, Кому не докучают просьбы, | йā мaн лā туzджирухӯ ль-мaс'aлāту | يَا مَنْ لاَ تُضْجِرُهُ ٱلْمَسْالاَتُ |
и мраки Его не объемлют! | вa лā тaгшāху žžулумāту | وَلاَ تَغْشَاهُ ٱلظُّلُمَاتُ |
О, Свет земли и неба! | йā нӯрa ль-aрzи вa ссaмāвāти | يَا نُورَ ٱلارْضِ وَٱلسَّمَاوَاتِ |
О, Обильный в дарениях! | йā сāбигa нниАaми | يَا سَاِبغَ ٱلنِّعَمِ |
О, Устраняющий бедствия! | йā дāфиАa нниќaми | يَا دَافِعَ ٱلنِّقمِ |
О, Создавший дыхания! | йā бāри'a ннaсaми | يَا بَارِئَ ٱلنَّسَمِ |
О, Соединяющий творения! | йā джāмиАa ль-умaми | يَا جَامِعَ ٱلامَمِ |
О, Исцеляющий болезни! | йā шāфийa ссaќaми | يَا شَافِي ٱلسَّقَمِ |
О, Создатель света и мрака! | йā ḣāлиќa ннӯри вa žžулaми | يَا خَاِلقَ ٱلنُّورِ وَٱلظُّلَمِ |
О, Обладатель щедрости и великодушия! | йā ӟa ль-джӯди вa ль-кaрaми | يَا ذَا ٱلْجُودِ وَٱلْكَرَمِ |
О, Тот, на Чей Трон не ступала нога! | йā мaн лā йata'у Аaршaхӯ ќaдaмун | يَا مَنْ لاَ يَطَا عَرْشَهُ قَدَمٌ |
О, Щедрейший из щедрых! | йā aджвaдa ль-aджвaдӣнa | يَا اجْوَدَ ٱلاجْوَدِينَ |
О, Великодушнейший из великодушных! | йā aкрaмa ль-aкрaмӣнa | يَا اكْرَمَ ٱلاكْرَمِينَ |
О, из слышащих Слышащий! | йā aсмaАa ссāмиАӣнa | يَا اسْمَعَ ٱلسَّامِعِينَ |
О, из смотрящих Острейший! | йā aбŝaрa ннāžирӣнa | يَا ابْصَرَ ٱلنَّاظِرِينَ |
О, Покровитель ищущих покровительства! | йā джāрa ль-мустaджӣрӣнa | يَا جَارَ ٱلْمُسْتَجِيرِينَ |
О, Прибежище страшащихся! | йā aмāнa ль-ḣā'ифӣнa | يَا امَانَ ٱلْخَائِفِينَ |
О, Приют всякого беженца! | йā žaхрa ллāджӣнa | يَا ظَهْرَ ٱللاَّجِينَ |
О, Покровитель верующих! | йā вaлиййa ль-му'минӣнa | يَا وَلِيَّ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
О, Помощь просящих о помощи! | йā гийāҫa ль-мустaгӣҫӣнa | يَا غِيَاثَ ٱلْمَسْتَغِيثِينَ |
О, конечная Цель ищущих! | йā гāйaтa ttāлибӣнa | يَا غَايَةَ ٱلطَّاِلبِينَ |
О, Спутник всякого одинокого! | йā ŝāhибa кулли гaрӣбин | يَا صَاحِبَ كُلِّ غَرِيبٍ |
О, Друг любого беспомощного! | йā му'нисa кулли вahӣдин | يَا مُؤْنِسَ كُلِّ وَحِيدٍ |
О, Прибежище всякого изгнанного! | йā мaльджa'a кулли taрӣдин | يَا مَلْجَا كُلِّ طَرِيدٍ |
О, Стоянка всякого блуждающего! | йā мa'вā кулли шaрӣдин | يَا مَاوَىٰ كُلِّ شَرِيدٍ |
О, Хранитель любого потерянного! | йā hāфиža кулли zāллaтин | يَا حَافِظَ كُلِّ ضَالَّةٍ |
О, Милующий седого старика! | йā рāhимa шшaйḣи ль-кaбӣри | يَا رَاحِمَ ٱلشَّيْخِ ٱلْكَبِيرِ |
О, Питающий грудное дитя! | йā рāzиќa ttифли ŝŝaгӣри | يَا رَازِقَ ٱلطِّفْلِ ٱلصَّغِيرِ |
О, Соединяющий сломанные кости! | йā джāбирa ль-Аažми ль-кaсӣри | يَا جَابِرَ ٱلْعَظْمِ ٱلْكَسِيرِ |
О, Освобождающий всякого пленного! | йā фāккa кулли aсӣрин | يَا فَاكَّ كُلِّ اسِيرٍ |
О, Обогащающий нищего жалкого! | йā мугнийa ль-бā'иси ль-фaќӣри | يَا مُغْنِي ٱلْبَائِسِ ٱلْفَقِيرِ |
О, Защитник страшащегося, взывающего! | йā Аиŝмaтa ль-ḣā'ифи ль-мустaджӣри | يَا عِصْمَةَ ٱلْخَائِفِ ٱلْمُسْتَجِيرِ |
О, Тот, Кому принадлежит управление и определение! | йā мaн лaхӯ ттaдбӣру вa ттaќдӣру | يَا مَنْ لَهُ ٱلتَّدْبِيرُ وَٱلتَّقْدِيرُ |
О, Тот, для Кого нетрудно и просто всякое тяжкое! | йā мaни ль-Аaсӣру Аaлaйхи сaхлун йaсӣрун | يَا مَنِ ٱلْعَسِيرُ عَلَيْهِ سَهْلٌ يَسِيرٌ |
О, Тот, Кто не нуждается ни в каких разъяснениях! | йā мaн лā йahтāджу илā тaфсӣрин | يَا مَنْ لاَ يَحْتَاجُ إِلَىٰ تَفْسِيرٍ |
О, Тот, Кто властен над всякою вещью! | йā мaн хувa Аaлā кулли шaй'ин ќaдӣрун | يَا مَنْ هُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
О, Тот, Кто ведает обо всякой вещи! | йā мaн хувa бикулли шaй'ин ḣaбӣрун | يَا مَنْ هُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ خَبِيرٌ |
О, Тот, Кто видит всякую вещь! | йā мaн хувa бикулли шaй'ин бaŝӣрун | يَا مَنْ هُوَ بِكُلِّ شَيءٍ بَصِيرٌ |
О, Посылающий ветра! | йā мурсилa ррийāhи | يَا مُرْسِلَ ٱلرِّيَاحِ |
О, Разверзающий рассветы! | йā фāлиќa ль-иŝбāhи | يَا فَاِلقَ ٱلإِصْبَاحِ |
О, души Воскрешающий! | йā бāАиҫa ль-aрвāhи | يَا بَاعِثَ ٱلارْوَاحِ |
О, Обладатель щедрости и извинения! | йā ӟa ль-джӯди вa ссaмāhи | يَا ذَا ٱلْجُودِ وَٱلسَّمَاحِ |
О, Тот, Кто держит все ключи в Своей длани! | йā мaн бийaдихӣ куллу мифтāhин | يَا مَنْ بِيَدِهِ كُلُّ مِفْتَاحٍ |
О, Слышащий звук всякий! | йā сāмиАa кулли ŝaутин | يَا سَامِعَ كُلِّ صَوْتٍ |
О, Опережающий всё, что пропало! | йā сāбиќa кулли фaутин | يَا سَابِقَ كُلِّ فَوْتٍ |
О, Оживляющий любую душу после смерти! | йā муhйийa кулли нaфсин бaАдa ль-мaути | يَا مُحْيِي كُلِّ نَفْسٍ بَعْدَ ٱلْمَوْتِ |
О, моя Помощь в моей тягости! | йā Ауддaтӣ фӣ шиддатӣ | يَا عُدَّتِي فِي شِدَّتِي |
йā hāфиžӣ фӣ гурбaтӣ | يَا حَافِظِي فِي غُرْبَتِي | |
О, мой Хранитель в моем одиночестве! | ||
О, мой Товарищ в моей беспомощности! | йā му'нисӣ фӣ вahдaтӣ | يَا مُؤْنِسِي فِي وَحْدَتِي |
О, мой Повелитель в моей благости! | йā вaлиййӣ фӣ ниАмaтӣ | يَا وَلِيِّي فِي نِعْمَتِي |
О, мое Прибежище, когда меня утомляют дороги, | йā кaхфӣ hӣнa туАйӣнӣ ль-мaӟāхибу | يَا كَهْفِي حِينَ تُعْيِينِيِ ٱلْمَذَاهِبُ |
и от меня отказываются родственники, | вa тусaллимунӣ ль-aќāрибу | وَتُسْلِّمُنِي ٱلاقَارِبُ |
и бросает меня товарищ всякий! | вa йaḣӟулунӣ куллу ŝāhибин | وَيَخْذُلُنِي كُلُّ صَاحِبٍ |
О, Опора того, у кого нет опоры! | йā Аимāдa мaн лā Аимāдa лaхӯ | يَا عِمَادَ مَنْ لاَ عِمَادَ لَهُ |
О, Поддержка того, у кого нет поддержки! | йā сaнaдa мaн лā сaнaдa лaхӯ | يَا سَنَدَ مَنْ لاَ سَنَدَ لَهُ |
О, Изобилие того, у кого нет изобилия! | йā ӟуḣрa мaн лā ӟуḣрa лaхӯ | يَا ذُخْرَ مَنْ لاَ ذُخْرَ لَهُ |
О, Защита того, у кого нет защиты! | йā hирza мaн лā hирza лaхӯ | يَا حِرْزَ مَنْ لاَ حِرْزَ لَهُ |
О, Прибежище того, у кого нет прибежища! | йā кaхфa мaн лā кaхфa лaхӯ | يَا كَهْفَ مَنْ لاَ كَهْفَ لَهُ |
О, Сокровище того, у кого нет сокровища! | йā кaнza мaн лā кaнza лaхӯ | يَا كَنْزَ مَنْ لاَ كَنْزَ لَهُ |
О, Основа того, у кого нет основы! | йā рукнa мaн лā рукнa лaхӯ | يَا رُكْنَ مَنْ لاَ رُكْنَ لَهُ |
О, Помощь того, у кого нет помощи! | йā гийāҫa мaн лā гийāҫa лaхӯ | يَا غِيَاثَ مَنْ لاَ غِيَاثَ لَهُ |
О, Сосед того, у кого нет соседа! | йā джāрa мaн лā джāрa лaхӯ | يَا جَارَ مَنْ لاَ جَارَ لَهُ |
О, мой ближайший сосед! | йā джāрийa ллaŝӣќa | يَا جَارِي ٱللَّصِيقَ |
О, моя прочная опора! | йā рукнийa ль-вaҫӣќa | يَا رُكْنِي ٱلْوَثِيقَ |
О, мой истинный Бог! | йā илāхӣ би ттahќӣќи | يَا إِلٰهِي بَٱلتَّحْقِيقِ |
О, Господь древнего Дома! | йā рaббa ль-бaйти ль-Аaтӣќи | يَا رَبَّ ٱلْبَيْتِ ٱلْعَتِيقِ |
О, Сострадательный, о мой Помощник! | йā шaфӣќу йā рaфӣќу | يَا شَفِيقُ يَا رَفِيقُ |
Избавь меня от узких оков | фуккaнӣ мин haлaќи ль-мazӣќи | فُكَّنِي مِنْ حَلَقِ ٱلْمَضِيقِ |
и удали от меня всякое бедствие, нужду и горе, | вaŝриф Аaннӣ куллa хaммин вa гaммин вa zӣќин | وَٱصْرِفْ عَنِّي كُلَّ هَمٍّ وَغَمٍّ وَضِيقٍ |
и защити меня от зла того, что я перенести не способен, | вaкфинӣ шaррa мā лā уtӣќу | وَٱكْفِنِي شَرَّ مَا لاَ اطِيقُ |
и помоги мне в том, что перенести я смог бы! | вa aАиннӣ Аaлā мā уtӣќу | وَاعِنِّي عَلَىٰ مَا اطِيقُ |
О, Тот, Кто вернул Йакубу Йусуфа! | йā рāддa йӯсуфa Аaлā йaАќӯбa | يَا رَادَّ يُوسُفَ عَلَىٰ يَعْقُوبَ |
О, Тот, Кто удалил бедствие Айуба! | йā кāшифa zурри aййӯбa | يَا كَاشِفَ ضُرَّ ايُّوبَ |
О, Тот, Кто простил грех Давуду! | йā гāфирa ӟaнби дāвӯдa | يَا غَافِرَ ذَنْبِ دَاوُودَ |
О, Тот, Кто вознес Ису сына Марии и спас его от иудейских рук! | йā рāфиАa Аӣсā ибни мaрйaмa вa мунджийaхи мин aйдӣ ль-йaхӯди | يَا رَافِعَ عِيسَىٰ بْنِ مَرْيَمَ وَمُنجِيهِ مِنْ ايْدِي ٱلْيَهُودِ |
О, Тот, Кто ответил на зов Йунуса во мраке! | йā муджӣбa нидā'и йӯнусa фӣ žžулумāти | يَا مُجِيبَ نِدَاءِ يُونُسَ فِي ٱلظُّلُمَاتِ |
О, Тот, Кто избрал Мусу посредством слов изрекаемых! | йā муŝtaфийa мӯсā би ль-кaлимāти | يَا مُصْطُفِي مُوسَىٰ بِٱلْكَلِمَاتِ |
О, Тот, Кто простил ошибку Адаму | йā мaн гaфaрa ли-āдaмa ḣatӣ'aтaхӯ | يَا مَنْ غَفَرَ لآِدَمَ خَطِيئَتَهُ |
и вознес Идриса на высокое место по милости Своей! | вa рaфaАa идрӣсa мaкāнaн Аaлиййaн би рahмaтихӣ | وَرَفَعَ إِدْرِيسَ مَكَاناً عَلِيّاً بِرَحْمَتِهِ |
О, Тот, Кто спас от потопа Нуха! | йā мaн нaджджā нӯhaн минa ль-гaрaќи | يَا مَنْ نَجَّىٰ نُوحاً مِنَ ٱلغَرَقِ |
О, Тот, Кто истребил первых адитов | йā мaн aхлaкa Аāдaна ль-ӯлā | يَا مَنْ اهْلَكَ عَاداً ٱلاولَىٰ |
и самуда, и не пощадил, | вa ҫaмӯдa фaмā aбќā | وَثَمُودَ فَمَا ابْقَىٰ |
а прежде них народ Нуха – | вa ќaумa нӯhин мин ќaблу | وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ |
поистине, они были еще грешнее и непокорнее, - | иннaхум кāнӯ хум ažлaмa вa atгā | إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ اظْلَمَ وَاطْغَىٰ |
и низверг города перевернутые! | вa ль-му'тaфикaтa aхвā | وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ اهْوَىٰ |
О, Тот, Кто уничтожил народ Лута | йā мaн дaммарa Аaлā ќaуми лӯtин | يَا مَنْ دَمَّرَ عَلَىٰ قَوْمِ لُوطٍ |
и сокрушил народ Шуейба! | вa дaмдaмa Аaлā ќaуми шуАaйбин | وَدَمْدَمَ عَلَىٰ قَوْمِ شُعَيْبٍ |
О, Тот, Кто взял Ибрахима Себе другом, | йā мaни ттaḣaӟa ибрāхӣмa ḣaлӣлaн | يَا مَنِ ٱتَّخَذَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلاً |
и взял Словом Мусу, | йā мaни ттaḣaӟa мӯсā кaлӣмaн | يَا مَنِ ٱتَّخَذَ مُوسَىٰ كَلِيماً |
и взял Мухаммада – да будет мир над ним и родом его и над всеми ними! - Своим возлюбленным! | вaттаḣaӟa муhaммaдaн ŝaллā aллāху Аaлaйхи вa āлихӣ вa Аaлaйхим aджмaАӣнa haбӣбaн | وَٱتَّخَذَ مُحَمَّداً صَلَّىٰ اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَعَلَيْهِمْ اجْمَعِينَ حَبِيباً |
О, Тот, Кто дал мудрость Лукману | йā му'тийa луќмāнa ль-hикмaтa | يَا مُؤْتِي لُقْمَانَ ٱلْحِكْمَةَ |
и даровал Сулейману власть, | вa ль-вāхибa ли сулaймāнa мулкaн | وَٱلْوَاهِبَ لِسُلَيْمَانَ مُلْكاً |
что не подобает никому после него! | лā йaнбaгӣ ли 'ahaдин мин бaАдихӣ | لاَ يَنْبَغِي لاحَدٍ مِنْ بَعْدِهِ |
О, Тот, Кто помог Зуль-Карнейну против нечестивых царей! | йā мaн нaŝaрa ӟaль-ќaрнaйни Аaлā ль-мулӯки ль-джaбāбирaти | يَا مَنْ نَصَرَ ذَا ٱلْقَرْنَيْنِ عَلىٰ ٱلْمُلُوكِ ٱلْجَبَابِرَةِ |
О, Тот, Кто дал Хизру жизнь долгую | йā мaн aАtā ль-ḣиzрa ль-haйaтa | يَا مَنْ اعْطَىٰ ٱلْخِضْرَ ٱلْحَيَاةَ |
и вернул Йуша ибн Нуну солнце, после того как оно закатилось! | вa рaддa ли йӯшaАa бни нӯнин шшaмсa бaАдa гурӯбихā | وَرَدَّ لِيُوشَعَ بْنِ نُونٍ ٱلشَّمْسَ بَعْدَ غُرُوبِهَا |
О, Тот, Кто укрепил сердце матери Мусы | йā мaн рaбata Аaлā ќaлби умми мӯсā | يَا مَنْ رَبَطَ عَلَىٰ قَلْبِ امِّ مُوسَىٰ |
и сохранил девство Марии, дочери Имрана! | вa ahŝaнa фaрджa мaрйaмa бнaти Аимрāнa | وَاحْصَنَ فَرْجَ مَرْيَمَ ٱبْنَةِ عِمْرَانَ |
О, Тот, Кто укрепил Йахью ибн Закарию против греха | йā мaн haŝŝaнa йahйā бнa zaкaриййā минa ӟӟaнби | يَا مَنْ حَصَّنَ يَحْيَىٰ بْنَ زَكَرِيَّا مِنَ ٱلذَّنْبِ |
и успокоил гнев Мусы! | вa сaккaнa Аaн мӯсā ль-гazaбa | وَسَكَّنَ عَنْ مُوسَىٰ ٱلْغَضَبَ |
О, Тот, Кто обрадовал Закарию Йахьей! | йā мaн бaшшaрa zaкaриййā бийahйā | يَا مَنْ بَشَّرَ زَكَرِيَا بِيَحْيَىٰ |
О, Тот, Кто заменил жертву Исмаила великой жертвой! | йā мaн фaдā исмāАӣлa минa ӟӟaбhи биӟибhин Аažӣмин | يَا مَنْ فَدَىٰ إِسْمَاعِيلَ مِنَ ٱلذَّبْحِ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ |
О, Тот, Кто принял жертву Авеля, | йā мaн ќaбилa ќурбāнa хāбӣлa | يَا مَنْ قَبِلَ قُرْبَانَ هَابِيلَ |
а Каина проклял! | вa джaАaлa ллaАнaтa Аaлā ќāбӣлa | وَجَعَلَ ٱللَّعْنَةَ عَلَىٰ قَابِيلَ |
О, Тот, Кто сокрушил для Мухаммада сонмы, да будет мир над ним и родом его! | йā хāzимa ль-ahzāби лимуhaммaдин ŝaллā aллāху Аaлaйхи вa āлихӣ | يَا هَازِمَ ٱلاحْزَابَ لِمُحَمَّدٍ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
Благослови Мухаммада и род Мухаммада | ŝaлли Аaлā муhaммaдин вa āли муhaммaдин | صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
и всех посланников и Твоих приближенных ангелов, | вa Аaлā джaмӣАи ль-мурсaлӣнa вa мaлā'икaтикa ль-муќaррaбӣнa | وَعَلَىٰ جَمِيعِ ٱلْمُرْسَلِينَ وَمَلائِكَتِكَ ٱلْمُقَرَّبِينَ |
и людей подчинения Тебе! | вa aхли tāАaтикa aджмaАӣнa | وَاهْلِ طَاعَتِكَ اجْمَعِينَ |
Я прошу у Тебя всего, что просили у Тебя | вa aс'aлукa бикулли мaс'aлaтин сa'aлaкa бихā ahaдун | وَاسْالُكَ بِكُلِّ مَسْالَةٍ سَالَكَ بِهَا احَدٌ |
те, кем был Ты доволен и даровал им ответ! | миммaн рazӣтa Аaнху фa haтaмтa лaхӯ Аaлā ль-иджāбaти | مِمَنْ رَضِيتَ عَنْهُ فَحَتَمْتَ لَهُ عَلىٰ ٱلإِجَابَةِ |
О Аллах, о Аллах, о Аллах! | йā aллāху йā aллāху йā aллāху | يَا اَللَّهُ يَا اَللَّهُ يَا اَللَّهُ |
О Милостивый, о Милостивый, о Милостивый! | йā рahмāну йā рahмāну йā рahмāну | يَا رَحْمٰنُ يَا رَحْمٰنُ يَا رَحْمٰنُ |
О Милосердный, о Милосердный, о Милосердный! | йā рahӣму йā рahӣму йā рahӣму | يَا رَحِيمُ يَا رَحِيمُ يَا رَحِيمُ |
О, Обладатель славы и милости! | йā ӟa ль-джaлāли вa ль-икрāми | يَا ذَا ٱلْجَلاَ لِ وَٱلإِكْرَامِ |
О, Обладатель славы и милости! | йā ӟa ль-джaлāли вa ль-икрāми | يَا ذَا ٱلْجَلاَ لِ وَٱلإِكْرَامِ |
О, Обладатель славы и милости! | йā ӟa ль-джaлāли вa ль-икрāми | يَا ذَا ٱلْجَلاَلِ وَٱلإِكْرَامِ |
Через него, через него, через него, через него, через него, через него, через него! | бихӣ бихӣ бихӣ бихӣ бихӣ бихӣ бихӣ | بِهِ بِهِ بِهِ بِهِ بِهِ بِهِ بِهِ |
Я прошу у Тебя всяким именем, которым Ты назвал Себя, - | aс'aлукa бикулли исмин сaммaйтa бихӣ нaфсaкa | اسْالُكَ بِكُلِّ ٱسْمٍ سَمَّيْتَ بِهِ نَفْسَكَ |
или ниспослал его в Своих Книгах, | aу aнzaлтaхӯ фӣ шaй'ин мин кутубикa | اوْ انْزَلْتَهُ فِي شَيْءٍ مِنْ كُتُبِكَ |
или сохранил его в знании сокровенного, что у Тебя, - | aу истa'ҫaртa бихӣ фӣ Аильми ль-гaйби Аиндaкa | اوِ ٱسْتَاثَرْتَ بِهِ فِي عِلْمِ ٱلْغَيْبِ ٱلَّذِي عِنْدَكَ |
и седалищами величия Твоего Трона, | вa бимaАāќиди ль-Аиzzи мин Аaршикa | وَبِمَعَاِقدِ ٱلْعِزِّ مِنْ عَرْشِكَ |
и высшей милостью из Твоей Книги, | вa би мунтaхā ррahмaти мин китāбикa | وَبِمُنْتَهَىٰ ٱلرَّحْمَةِ مِنْ كِتَابِكَ |
и тем, что: «если бы все деревья, что есть на земле, стали перьями | вa бимā вa лaу aннa мā фӣ ль-aрzи мин шaджaрaтин aќлāмун | وَبِمَا ﴿وَلَوْ انّ َمَا فِي ٱلارْضِ مِنْ شَجَرَةٍ اقْلاَمٌ |
а морю, помимо него, помогли бы еще семь морей, - | вa ль-бahру йaмуддухӯ мин бaАдихӣ сaбАaту aбhурин | وَٱلْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِنْ بَعْدِهِ سَبْعَةُ ابْحُرٍ |
не иссякли бы слова Аллаха; | мā нaфидaт кaлимāту ллāхи | مَا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ ٱللَّهِ |
поистине, Аллах - Велик, Мудр!» | иннa ллāхa Аazӣzун haкӣмун | إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ﴾ |
Я прошу у Тебя Твоими лучшими именами, | вa aс'aлукa би-aсмā'икa ль-hуснā | وَاسْالُكَ بِاسْمَائِكَ ٱلْحُسْنَىٰ |
которые назвал Ты в Своей Книге, и сказал: | aллaтӣ нaАaттaхā фӣ китāбикa фaќультa | ٱلَّتِي نَعَتَّهَا فِي كِتَابِكَ فَقُلْتَ: |
«У Аллаха – лучшие имена: взывайте к Нему по ним». | вa лиллāхи ль-aсмā'у ль-hуснā фaдАӯху бихā | ﴿وَلِلَّهِ ٱلاسْمَاءُ ٱلْحُسْنَىٰ فَٱدْعُوهُ بِهَا﴾ |
И сказал: «Взывайте ко Мне – и Я отвечу вам», | вa ќультa удАӯнӣ aстaджиб лaкум | وَقُلْتَ: ﴿ادْعُونِي اسْتَجِبْ لَكُمْ﴾ |
и сказал: «Когда же спросит тебя раб Мой обо Мне – то Я ведь близок, | вa ќультa вa иӟā сa'aлaкa Аибāдӣ Аaннӣ фa'иннӣ ќaрӣбун | وَقُلْتَ: ﴿وَإِذَا سَالَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ |
отвечаю мольбам взывающего, когда он взывает ко Мне». | уджӣбу дaАвaтa ддāАӣ иӟā дaАāни | اجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِي إِذَا دَعَانِي﴾ |
И сказал: «Скажи: “О, рабы Мои, что излишествовали во вред себе, - | вa ќультa ќуль йā Аибāдийa ллaӟӣнa aсрaфӯ Аaлā aнфусихим | وَقُلْتَ: ﴿قُلْ يَا عِبَادِي ٱلَّذِينَ اسْرَفُوا عَلَىٰ انْفُسِهِمْ |
не отчаивайтесь в милости Аллаха: | лā тaќнatӯ мин рahмaти ллāхи | لاَ تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ ٱللَّهِ |
поистине, Аллах прощает все грехи; | иннa ллāхa йaгфиру ӟӟунӯбa джaмӣАaн | إِنَّ ٱللَّهَ يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعاً |
Он – Прощающий, Милостивый”». | иннaхӯ хувa ль-гaфӯру ррahӣму | إِنَّهُ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ﴾ |
И вот, я прошу Тебя, о мой Бог, | вa aнā aс'aлукa йā илāхӣ | وَانَا اسْالُكَ يَا إِلٰهِي |
и взываю к Тебе, мой Господь, | вa aдАӯкa йā рaбби | وَادْعُوكَ يَا رَبِّ |
и уповаю на Тебя, мой Господин, | вa aрджӯкa йā сaййидӣ | وَارْجَوكَ يَا سَيِّدِي |
и надеюсь на ответ, мой Повелитель, как Ты обещал мне! | вa atмaАу фӣ иджāбaтӣ йā мaулāйa кaмā вaАaдтaнӣ | وَاطْمَعُ فِي إِجَابَتِي يَا مَوْلايَ كَمَا وَعَدتَّنِي |
Я воззвал к Тебе, как Ты повелел мне: | вa ќaд дaАaутукa кaмā aмaртaнӣ | وَقَدْ دَعَوْتُكَ كَمَا امَرْتَنِي |
так поступи со мною так, как Тебе подобает, о Щедрый! | фaфАaл бӣ мā aнтa aхлухӯ йā кaрӣму | فَٱفْعَلْ بِي مَا انتَ اهْلُهُ يَا كَرِيمُ |
И хвала Аллаху, Господу миров! | вa ль-haмду лиллāхи рaбби ль-Аāлaмӣнa | وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَالَمِينَ |
И да благословит Аллах Мухаммада и его семейство! | вa ŝaллā aллāху Аaлā муhaммaдин вa āлихӣ aджмaАӣнa | وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ اجْمَعِينَ |
После этого проси Аллаха о том, что желаешь, и это будет исполнено, ин ша Аллах.
Если вам понравился этот материал, то помогите в создании новых — поддержите проект! Сделать это можно здесь: https://arsh313.com/donate/ Каждый рубль, перечисленный вами — это ещё один шаг к победе Истины.
Салам алейкум!
Скажите, пожалуйста, можно ли послушать дуа и читать перевод на русском, и можно прочесть после намаз Иша?
Ва алейкум ассалам! Да, можно слушать и следить за переводом.