Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
О Аллах, благослови Мухаммада и род Мухаммада!
| السلام عليك يا سيد الساجدين، | ас-салāму Алейка йа сейида ссāджидӣн | Мир тебе, господин совершающих земные поклоны! | 
| السلام عليك يا زين العابدين، | ас-салāму Алейка йа зейна ль-Аāбидӣн | Мир тебе, украшение поклоняющихся! | 
| السلام عليك يا حليف الحسرات، | ас-салāму Алейка йа ḣалӣфа ль-хасирāт | Мир тебе, союзник печалей! | 
| السلام عليك يا ذا الثفنات، | ас-салāму Алейка йа ӟаль- ҫафанāт | Мир тебе, обладатель мозолей от земных поклонов! | 
| السلام عليك يا صاحب العبرات، | ас-салāму Алейка йа ŝāhиба ль-Абарāт | Мир тебе, обладатель слёз! | 
| السلام عليك يا أسير الكربات، | ас-салāму Алейка йа асӣра ль-курубāт | Мир тебе, пленник страданий! | 
| السلام عليك يا أعظم آل العباء، | ас-салāму Алейка йа аАžама āли ль-Абā | Мир тебе, великий из рода людей под накидкой! | 
| السلام عليك يا ابن خامس أصحاب أهل الكساء، | ас-салāму Алейка йа бна ḣāмиса аŝhāби ахли ль-кисā | Мир тебе, сын пятого из асхабу ль-киса! | 
| السلام عليك يا ابن سيد الشهداء، | ас-салāму Алейка йа бна сейиди шшухадā | Мир тебе, сын господина мучеников! | 
| السلام عليك يا عماد الأتقياء، | ас-салāму Алейка йа Аимāда ль-атќийа | Мир тебе, опора богобоязненных! | 
| السلام عليك ورحمة الله وبركاته. | ас-салāму Алейка ва раhмату ллāхи ва баракāтух | Мир тебе, и милость Аллаха, и благословение! | 
После этого скажи:
| اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ ٱلْحُسَيْنِ، | аллāхумма ŝалли Алā Алиййи бни ль-hусайни | О Аллах, благослови Али ибн Хусейна, | 
| سَيِّدِ ٱلْعَابِدِينَ، | саййиди ль-Аāбидӣна | господина поклоняющихся, | 
| ٱلَّذِي ٱسْتَخْلَصْتَهُ لِنَفْسِكَ، | аллаӟии стаḣлаŝтаху ли-нафсика | которого Ты избрал для Себя | 
| وَجَعَلْتَ مِنْهُ ائِمَّةَ ٱلْهُدَىٰ، | ва джаАльта минху а'иммата ль-худā | и произвёл от него Имамов прямого руководства, | 
| ٱلَّذِينَ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ، | аллаӟӣна йахдӯна биль-hаќќи ва бихи йаАдилӯна | которые руководствуются истиной и судят по ней! | 
| ٱخْتَرْتَهُ لِنَفْسِكَ، | иḣтартаху ли-нафсика | Ты избрал его для Себя, | 
| وَطَهَّرْتَهُ مِنَ ٱلرِّجْسِ، | ва tаххартаху мина рриджси | очистил его от скверны | 
| وَٱصْطَفَيْتَهُ وَجَعَلْتَهُ هَادِياً مَهْدِيّاً. | ваŝtафайтаху ва джаАльтаху хāдийан махдиййан | и выбрал его и сделал его ведущим и ведомым. | 
| اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ | аллāхумма ŝалли Алайхи | О Аллах, благослови его | 
| افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ | афzала мā ŝаллайта Алā аhадин | лучшим благословением, которым благословлял ты кого-либо | 
| مِنْ ذُرِّيَّةِ ا نْبِيَاءِكَ | мин ӟурриййати анбийā'ика | из потомков Твоих пророков, | 
| حَتَّىٰ تَبْلُغَ بِهِ مَا تَقَرُّ بِهِ عَيْنُهُ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ، | hаттā таблуга бихи мā таќарру бихи Айнуху фи ддуньйа валь-āḣирати | так что эти благословениям озарят его очи в ближнем мире и будущем: | 
| إِنَّكَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ. | иннака Азӣзун hакӣм | поистине, Ты — Великий, Мудрый! | 
 
Добавить комментарий