Величие зиярата «Ашура» трудно описать. Этот зиярат является хадисом кудси, то есть прямыми словами Аллаха. Сафван передаёт, что Джабраил низвёл этот зиярат Посланнику Аллаха (ДБАР). Первым, кто передал его до «широкой» публики от своих отцов от Посланника Аллаха (А), был Имам Бакир (А).
Согласно хадису от Имама Бакира (А), чтение этого зиярата приведёт к следующему:
- Аллах поднимет твою степень в десять раз;
- Ты будешь с теми, кто погиб рядом с Хусейном (А);
- В Судный День ты воскреснешь рядом с шахидами;
- Получишь награду всех Пророков (А), которые посетили могилу Хусейна (А) до сего дня («Камилу зиярат», с. 194).
В «Мафатих уль-джинан» Мирза Кумми передаёт от своего учителя Мирзы Хусейна Табарси (Мухаддиса Нури) об истории, которая случилась с сейидом Ахмедом Мусави Рашти, который встретил Имама времени (А), и тот посоветовал ему регулярно читать зиярат «Ашура».
Зиярат «Ашура» известен многочисленными чудесами, которые происходили с теми, кто читали его, в результате этого чтения. Если хочешь получить исцеление от болезней, спастись от козней врагов, получить милость от Аллаха и прощение грехов — регулярно читай этот зиярат.
Переводчик: Амин Рамин
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
О Аллах, благослови Мухаммада и род Мухаммада!
Перевод | Транскрипция | Оригинал |
---|---|---|
Мир тебе, о Абу Абдиллах (Имам Хусейн)! | ас-салāму Аалайка йā абā Абдиллāhи | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
Мир тебе, сын Посланника Аллаха! | ас-салāму Алайка йа бна расӯли ллāhи | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ |
Мир тебе, избранный Аллаха и сын Его избранного! | ас-салāму Алайка иā ḣиарата ллāhи вабна ḣиаратиhӣ | السَّلاَمُ عَلَيكَ يَا خِيَرَةِ ٱللَّهِ وَٱبْنَ خَيرَتِهِ |
Мир тебе, сын Повелителя верующих | ас-салāму Аалайка йа бна амӣри ль-му'минӣна | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
и сын господина преемников! | вабна саииди ль-ваŝиӣна | وَٱبْنَ سَيِّدِ ٱلْوَصِيِّينَ |
Мир тебе, сын Фатимы, | ас-салāму Алайка йа бна фātимата | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ فَاطِمَةَ |
госпожи женщин миров! | сайидати нисā'и ль-Аāламӣна | سَيِّدَةِ نِسَاءِ ٱلْعَالَمِينَ |
Мир тебе, кровь (пролитая ради) Аллаха и сын Его крови, погибший без возмездия! | ас-салāму Алайка йā ҫāра ллāhи вабна ҫāриhӣ ва ль-витра ль-маутӯра | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ثَارَ ٱللَّهِ وَٱبْنَ ثَارِهِ وَٱلْوِتْرَ ٱلْمَوْتُورَ |
Мир тебе и тем душам, что собрались вокруг тебя! | ас-салāму Алайка ва Аалā ль-арвāhи ллатӣ hаллат бифинā'ика | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ ٱلارْوَاحِ ٱلَّتِي حَلَّتْ بِفِنَائِكَ |
Мир вам от Бога и во веки веков, | Алайкум миннӣ джамӣАан салāму ллāhи абадан | عَلَيْكُمْ مِنِّي جَمِيعاً سَلاَمُ ٱللَّهِ ابَداً |
пока я жив и пока длятся день и ночь! | мā баќӣту ва баќийа ллайлу ва ннаhāру | مَا بَقيتُ وَبَقِيَ ٱللَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ |
О Абу Абдиллах! | йā абā Абдиллāhи | يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
Велика наша скорбь по тебе | лаќад Аазумати рраzийату | لَقَدْ عَظُمَتِ ٱلرَّزِيَّةُ |
и ужасно бедствие, что постигло нас | ва джаллат ва Аазумати ль-муŝӣбату бика | وَجَلَّتْ وَعَظُمَتِ ٱلْمُصيبَةُ بِكَ |
и всех людей Ислама! | Алайнā ва Алā джамӣАи аhли ль-ислāми | عَلَيْنَا وَعَلَىٰ جَمِيعِ اهْلِ ٱلإِسْلاَمِ |
Велико горе по тебе | ва джаллат ва Аазумат муŝӣбатука | وَجَلَّتْ وَعَظُمَتْ مُصيبَتُكَ |
на небесах над всеми обитателями небес! | фӣ ссамāвāти Аалā джамӣАи аhли ссамāвāти | فِي ٱلسَّمَاوَاتِ عَلَىٰ جَمِيعِ اهْلِ ٱلسَّمَاوَاتِ |
Пусть Аллах проклянёт тех людей, что подготовили основу угнетения и попрания вас, Ахль аль-Бейт! | фалаАана ллāhу умматан ассасат асāса ззульми ва ль-джаури Аалайкум аhла ль-байти | فَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً اسَّسَتْ اسَاسَ ٱلظُّلْمِ وَٱلْجَوْرِ عَلَيْكُمْ اهْلَ ٱلْبَيْتِ |
Пусть Аллах проклянёт людей, что отняли у вас ваше место | ва лаАана ллāhу умматан дафаАаткум Аан маќāмикум | وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً دَفَعَتْكُمْ عَنْ مَقَامِكُمْ |
и лишили вас того звания, которое Аллах даровал вам! | ва аzāлаткум Аан марāтибикуму ллатӣ раттабакуму ллāhу фӣhā | وَازَالَتْكُمْ عَنْ مَرَاتِبِكُمُ ٱلَّتِي رَتَّبَكُمُ ٱللَّهُ فِيهَا |
Пусть Аллах проклянёт людей, убивших вас, | ва лаАана ллāhу умматан ќаталаткум | وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً قَتَلَتْكُمْ |
и пусть Аллах проклянёт людей, подготовивших | ва лаАана ллāhу ль-мумаhhидӣна лаhум | وَلَعَنَ ٱللَّهُ ٱلْمُمَهِّدِينَ لَهُمْ |
ваше убийство! | би ттамкӣни мин ќитāликум | بِٱلتَّمْكِينِ مِنْ قِتَالِكُمْ |
Я отрекаюсь от них пред Аллахом и пред вами — | бари'ту илā ллāhи ва илайкум минhум | بَرِئْتُ إِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِلَيْكُمْ مِنْهُمْ |
и от их последователей, и от их сподвижников, и от их друзей! | ва мин ашиāАиhим ва атбāАиhим ва аулийā'иhим | وَمِنْ اشْيَاعِهِمْ وَاتْبَاعِهِمْ وَاوْلِيَائِهِمْ |
О Абу Абдиллах! | йā абā Абдиллāhи | يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
Поистине, я в мире с теми, кто в мире с вами, | иннӣ сильмун лиман сāламакум | إِنِّي سِلْمٌ لِمَنْ سَالَمَكُمْ |
и враждую с теми, кто враждует с вами, до Судного Дня! | ва hарбун лиман hāрабакум илā йауми ль-ќийāмати | وَحَرْبٌ لِمَنْ حَارَبَكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَامَةِ |
И пусть проклянёт Аллах род Зияда и род Марвана! | ва лаАана ллāhу āла zийāдин ва āла марвāна | وَلَعَنَ ٱللَّهُ آلَ زِيَادٍ وَآلَ مَرْوَانَ |
И пусть проклянёт Аллах род Омейядов, всех вместе! | ва лаАана ллāhу банӣ умайиата ќātибатан | وَلَعَنَ ٱللَّهُ بَنِي امَيَّةَ قَاطِبَةً |
И пусть проклянёт Аллах ибн Марджану! | ва лаАана ллāhу бна марджāната | وَلَعَنَ ٱللَّهُ ٱبْنَ مَرْجَانَةَ |
И пусть проклянёт Аллах Умара ибн Саада! | ва лаАана ллāhу Аумара бна саАдин | وَلَعَنَ ٱللَّهُ عُمَرَ بْنَ سَعْدٍ |
И пусть проклянёт Аллах Шимра! | ва лаАана ллāhу шимран | وَلَعَنَ ٱللَّهُ شِمْراً |
И пусть проклянёт Аллах людей, что взнуздывали коней, | ва лаАана ллāhу умматан асраджат ва альджамат | وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً اسْرَجَتْ وَالْجَمَتْ |
седлали их и закрывали лица, чтобы сражаться с тобой! | ва танаќќабат лиќитāлика | وَتَنَقَّبَتْ لِقِتَالِكَ |
Да будут мои родители твоею жертвой! | би'абӣ анта ва уммӣ | بِابِي انْتَ وَامِّي |
Велика моя скорбь по тебе! | лаќад Аазума муŝāбӣ бика | لَقَدْ عَظُمَ مُصَابِي بِكَ |
И вот, я прошу Аллаха, Который возвысил твой ранг и оказал мне почесть благодаря тебе, | фа'ас'алу ллāhа ллаӟӣ акрама маќāмака ва акраманӣ бика | فَاسْالُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي اكْرَمَ مَقَامَكَ وَاكْرَمَنِي بِكَ |
чтобы Он удостоил меня отомстить за твою кровь | ан йарzуќанӣ tалаба ҫа'рика | انْ يَرْزُقَنِي طَلَبَ ثَارِكَ |
с победоносным Имамом из рода Мухаммада — | маАа имāмин манŝӯрин мин аhли байти муhаммадин | مَعَ إِمَامٍ مَنْصُورٍ مِنْ اهْلِ بَيْتِ مُحَمَّدٍ |
да благословит Аллах его и его Семейство! | ŝаллā ллāhу Аалайhи ва āлиhӣ | صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
О Аллах! Приблизь меня к Себе | аллāhумма джАальнӣ Аиндака ваджӣhан | اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي عِنْدَكَ وَجِيهاً |
посредством Хусейна, мир ему, в этом мире и в будущем! | би ль-hусайни Аалайhи ссалāму фӣ ддуниā ва ль-āḣирати | بِٱلْحُسَيْنِ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ |
О Абу Абдиллах! | йā абā Аабдиллāhи | يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
Я ищу приближения к Аллаху и Его Посланнику, | иннӣ атаќаррабу илā ллāhи ва илā расӯлиhӣ | إِنِّي اتَقَرَّبُ إِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِلَىٰ رَسُولِهِ |
и к Повелителю верующих, и к Фатиме, | ва илā амӣри ль-му'минӣна ва илā фātимата | وَإِلَىٰ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَإِلَىٰ فَاطِمَةَ |
и к Хасану, и к тебе через дружбу с тобой | ва илā ль-hасани ва илайка би мувāлāтика | وَإِلَىٰ ٱلْحَسَنِ وَإِلَيْكَ بِمُوَالاَتِكَ |
и через отречение от всех тех, кто сражался с тобой | ва би ль-барā'ати мимман ќāталака | وَبِٱلْبَرَاءَةِ مِمَّنْ قَاتَلَكَ |
и вёл войну против тебя, | ва наŝаба лака ль-hарба | وَنَصَبَ لَكَ ٱلْحَرْبَ |
и через отречение от всех, кто возвёл основу тирании и угнетения против вас! | ва би ль-барā'ати мимман ассаса асāса ззульми ва ль-джаури Аалайкум | وَبِٱلْبَرَاءَةِ مِمَّنْ اسَّسَ اسَاسَ ٱلظُّلْمِ وَٱلْجَوْرِ عَلَيْكُمْ |
Перед Аллахом и Его Посланником я провозглашаю своё отречение | ва абра'у илā ллāhи ва илā расӯлиhӣ | وَابْرَا إِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِلَىٰ رَسُولِهِ |
от всех, кто возвёл основу этого | мимман ассаса асāса ӟāлика | مِمَّنْ اسَّسَ اسَاسَ ذٰلِكَ |
и построил на ней своё здание | ва банā Аалайhи бунйāнаhӯ | وَبَنَىٰ عَلَيْهِ بُنْيَانَهُ |
и свершал тиранию и гнёт над вами и вашими шиитами: | ва джарā фӣ зульмиhӣ ва джауриhӣ Аалайкум ва Аалā ашьйāАикум | وَجَرَىٰ فِي ظُلْمِهِ وَجَوْرِهِ عَلَيْكُمْ وَعلىٰ اشْيَاعِكُمْ |
я отрекаюсь от них пред Аллахом и пред вами! | бари'ту илā ллāhи ва илайкум минhум | بَرِئْتُ إِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِلَيْكُمْ مِنْهُمْ |
Я ищу приближения к Аллаху и к вам | ва атаќаррабу илā ллāhи ҫумма илайкум | وَاتَقَرَّبُ إِلَىٰ ٱللَّهِ ثُمَّ إِلَيْكُمْ |
через дружбу с вами и дружбу с вашими друзьями | би мувāлāтикум ва мувāлāти валийикум | بِمُوَالاَتِكُمْ وَمُوَالاَةِ وَلِيِّكُمْ |
и через отречение от ваших врагов | ва би ль-барā'ати мин аАдā'икум | وَبِٱلْبَرَاءَةِ مِنْ اعْدَائِكُمْ |
и тех, кто воевал против вас, | ва ннāŝибӣна лакуму ль-hарба | وَٱلنَّاصِبِينَ لَكُمُ ٱلْحَرْبَ |
и отречение от их последователей и приверженцев. | ва би ль-барā'ати мин ашиāАиhим ва атбāАиhим | وَبِٱلْبَرَاءَةِ مِنْ اشْيَاعِهِمْ وَاتْبَاعِهِمْ |
Я в мире с теми, кто в мире с вами, | иннӣ сильмун лиман сāламакум | إِنِّي سِلْمٌ لِمَنْ سَالَمَكُمْ |
и воюю с теми, кто воюет с вами, | ва hарбун лиман hāрабакум | وَحَرْبٌ لِمَنْ حَارَبَكُمْ |
и друг тех, кто любит вас, | ва валийиун лиман вāлāкум | وَوَلِيٌّ لِمَنْ وَالاَكُمْ |
и враг тех, кто враждует с вами. | ва Аадуввун лиман Аāдāкум | وَعَدُوٌّ لِمَنْ عَادَاكُمْ |
И вот, я прошу у Аллаха, Который почтил меня познанием вас | фа'ас'алу аллāhа ллаӟӣ акраманӣ би маАрифатикум | فَاسْالُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي اكْرَمَنِي بِمَعْرِفَتِكُمْ |
и познанием ваших друзей, | ва маАрифати аулииā'икум | وَمَعْرِفَةِ اوْلِيَائِكُمْ |
и наделил меня отречением от ваших врагов, | ва раzаќанӣ ль-барā'ата мин аАдā'икум | وَرَزَقَنِيَ ٱلْبَرَاءَةَ مِنْ اعْدَائِكُمْ |
чтобы Он поставил меня рядом с вами в этом мире и в будущем, | ан йаджАаланӣ маАакум фӣ ддуниā ва ль-āḣирати | انْ يَجْعَلَنِي مَعَكُمْ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ |
и чтобы Он укрепил для меня рядом с вами стопы истины | ва ан йуҫаббита лӣ Аиндакум ќадама ŝидќин | وَانْ يُثَبِّتَ لِي عِنْدَكُمْ قَدَمَ صِدْقٍ |
в ближнем мире и в будущем! | фӣ ддуниā ва ль-āḣирати | فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ |
И я прошу Его, чтобы Он помог мне достичь вашего хвалимого места пред Аллахом, | ва ас'алуhӯ ан йубаллиганӣ ль-маќāма ль-маhмӯда лакум Аинда ллāhи | وَاسْالُهُ انْ يُبَلِّغَنِيَ ٱلْمَقَامَ ٱلْمَحْمُودَ لَكُمْ عِنْدَ ٱللَّهِ |
и чтобы Он благословил меня мщением | ва ан йарzуќанӣ tалаба ҫа'рӣ | وَانْ يَرْزُقَنِي طَلَبَ ثَارِي |
рядом с Имамом прямого пути, вышедшим (из сокрытия), | маАа имāми hудан зāhирин | مَعَ إِمَامِ هُدىًٰ ظَاهِرٍ |
глаголящим с истиной от вас! | нātиќин би ль-hаќќи минкум | نَاطِقٍ بِٱلْحَقِّ مِنْكُمْ |
И я прошу Аллаха во имя вас | ва ас'алу ллāhа би hаќќикум | وَاسْالُ ٱللَّهَ بِحَقِّكُمْ |
и во имя вашего положения пред Ним, | ва би шша'ни ллаӟӣ лакум Аиндаhӯ | وَبِٱلشَّانِ ٱلَّذِي لَكُمْ عِنْدَهُ |
чтобы Он даровал мне во имя моей скорби по вам | ан йуАtианӣ би муŝāбӣ бикум | انْ يُعْطِيَنِي بِمُصَابِي بِكُمْ |
лучшее, что получает скорбящий за свою скорбь, — | афzала мā йуАtӣ муŝāбан би муŝӣбатиhӣ | افْضَلَ مَا يُعْطِي مُصَاباً بِمُصِيبَتِهِ |
скорбь, что была великой, | муŝӣбатан мā аАзамаhā | مُصِيبَةً مَا اعْظَمَهَا |
и великим было это страдание в Исламе | ва аАзама раzийатаhā фӣ ль-ислāми | وَاعْظَمَ رَزِيَّتَهَا فِي ٱلإِسْلاَمِ |
и средь всех обитателей небес и земли. | ва фӣ джамӣАи ссамāвāти ва ль-арzи | وَفِي جَمِيعِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارْضِ |
О Аллах, в этом месте (и в этот час) | аллāhумма джАальнӣ фӣ маќāмӣ hāӟā | اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي فِي مَقَامِي هٰذَا |
сделай меня средь тех, к кому обращаются Твои приветствия, прощение и милость! | мимман танāлуhӯ минка ŝалавāтун ва раhматун ва магфиратун | مِمَّنْ تَنَالُهُ مِنْكَ صَلَوَاتٌ وَرَحْمَةٌ وَمَغْفِرَةٌ |
О Аллах, сделай мою жизнь жизнью Мухаммада и рода Мухаммада, | аллāhумма джАал маhйāиа маhйā муhаммадин ва āли муhаммадин | اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْ مَحْيَايَ مَحْيَا مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
а мою смерть — смертью Мухаммада и рода Мухаммада! | ва мамāтӣ мамāта муhаммадин ва āли муhаммадин | وَمَمَاتِي مَمَاتَ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
О Аллах, этот день (когда был убит Имам Хусейн) | аллāhумма инна hāӟā йаумун | اَللَّهُمَّ إِنَّ هٰذَا يَوْمٌ |
был днём торжества рода Омейядов | табарракат биhӣ банӯ умайата | تَبَرَّكَتْ بِهِ بَنُو امَيَّةَ |
и сына пожирательницы печени — | вабну āкилати ль-акбāди | وَٱبْنُ آكِلَةِ ٱلاكبَادِ |
проклятого, сына проклятого | аллаАӣну бну ллаАӣни | ٱللَّعِينُ ٱبْنُ ٱللَّعِينِ |
Твоим языком и языком Твоего Пророка — | Аалā лисāника ва лисāни набийика | عَلَىٰ لِسَانِكَ وَلِسَانِ نَبِيِّكَ |
да благословит Аллах его и его Семейство! — | ŝаллā ллāhу Аалайhи ва āлиhӣ | صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
во всяком месте и пребывании, | фӣ кулли мауtинин ва мауќифин | فِي كُلِّ مَوْطِنٍ وَمَوْقِفٍ |
где был Твой Пророк, да благословит Аллах его и его Семейство! | ваќафа фӣhи набийиука ŝаллā ллāhу Аалайhи ва āлиhӣ | وَقَفَ فِيهِ نَبِيُّكَ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
О Аллах, прокляни Абу Суфьяна, и Муавию, и Язида сына Муавии — | аллāhумма льАан абā суфьйāна ва муАāвийата ва йаzӣда бна муАāвийата | اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْ ابَا سُفْيَانَ وَمُعَاوِيَةَ وَيَزيدَ بْنَ مُعَاوِيَةَ |
над ними пусть будет Твоё вечное проклятье! | Аалайhим минка ллаАнату абада ль-āбидӣна | عَلَيْهِمْ مِنْكَ ٱللَّعْنَةُ ابَدَ ٱلآبِدِينَ |
Это день, когда возрадовался род Зияда и род Марвана | ва hāӟā йаумун фариhат биhӣ āлу zийāдин ва āлу марвāна | وَهٰذَا يَوْمٌ فَرِحَتْ بِهِ آلُ زِيَادٍ وَآلُ مَرْوَانَ |
убийству Хусейна, да будет приветствие Аллаха над ним! | биќатлиhиму ль-hусайна ŝалавāту ллāhи Аалайhи | بِقَتْلِهِمُ ٱلْحُسَيْنَ صَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ |
О Аллах, так умножь им Свои проклятья | аллāhумма фаzāАиф Аалайhиму ллаАна минка | اَللَّهُمَّ فَضَاعِفْ عَلَيْهِمُ ٱللَّعْنَ مِنْكَ |
и страдания мучительные! | валь-Ааӟāба ль-алӣма | وَٱلْعَذَابَ (ٱلالِيمَ) |
О Аллах, я ищу приближения к Тебе в этот день | аллāhумма иннӣ атаќаррабу илайка фӣ hāӟā ль-йауми | اَللَّهُمَّ إِنِّي اتَقَرَّبُ إِلَيْكَ فِي هٰذَا ٱلْيَوْمِ |
и в этом своём пребывании, | ва фӣ мауќифӣ hāӟā | وَفِي مَوْقِفِي هٰذَا |
и в течение всех дней моей жизни | ва айāми hайāтӣ | وَايَّامِ حَيَاتِي |
через отречение от них и проклятия им | би ль-барā'ати минhум ва ллаАнати Алайhим | بِٱلْبَرَاءَةِ مِنْهُمْ وَٱللَّعْنَةِ عَلَيْهِمْ |
и через подчинение Твоему Пророку и Семейству Твоего Пророка, | ва би ль-мувāлāти ли набийика ва āли набийика | وَبِٱلْمُوَالاَةِ لِنَبِيِّكَ وَآلِ نَبِيِّكَ |
да будет мир над ним и над ними всеми! | Аалайhи ва Аалайhиму ссалāму | عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمُ ٱلسَّلاَمُ |
По возможности прочитай следующие слова 100 раз:
Перевод | Транскрипция | Оригинал |
---|---|---|
О Аллах, прокляни первого тирана, | аллāhумма льАан аввала зāлимин | اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْ اوَّلَ ظَالِمٍ |
отнявшего право Мухаммада и рода Мухаммада, | залама hаќќа муhаммадин ва āли муhаммадин | ظَلَمَ حَقَّ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
и последнего, последовавшего ему в этом! | ва āḣира тāбиАин лаhӯ Аалā ӟāлика | وَآخِرَ تَابِعٍ لَهُ عَلَىٰ ذٰلِكَ |
О Аллах, прокляни то сборище, что сражалось с Хусейном, | аллāhумма льАани ль-Аиŝāбата ллатӣ джāhадати ль-hусайна | اَللَّهُمَّ ٱلْعَنِ ٱلْعِصَابَةَ ٱلَّتِي جَاهَدَتِ ٱلْحُسَيْنَ |
и тех, которые присоединились к ним, последовали за ними и были согласны с его убийством! | ва шāйаАат ва бāйаАат ва тāбаАат Аалā ќатлиhӣ | وَشَايَعَتْ وَبَايَعَتْ وَتَابَعَتْ عَلَىٰ قَتْلِهِ |
О Аллах, прокляни их всех вместе! | аллāhумма льАанhум джамӣАан | اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْهُمْ جَمِيعاً |
По возможности прочитай следующие слова 100 раз:
Перевод | Транскрипция | Оригинал |
---|---|---|
Мир тебе, о Абу Абдиллах | ас-салāму Аалаика йā абā Аабдиллāhи | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
и тем душам, что собрались вокруг тебя! | ва Аалā ль-арвāhи ллатӣ hаллат бифинā'ика | وَعَلَىٰ ٱلارْوَاحِ ٱلَّتِي حَلَّتْ بِفِنَائِكَ |
Мир вам от Бога и во веки веков, | Аалайка миннӣ салāму ллāhи абадан | عَلَيْكَ مِنِّي سَلاَمُ ٱللَّهِ ابَداً |
все время, пока я жив, и пока длятся день и ночь, | мā баќӣту ва баќийа ллайлу ва ннаhāру | مَا بَقيتُ وَبَقِيَ ٱللَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ |
и пусть Аллах не сделает этот зиярат моим последним зияратом! | ва лā джаАалаhӯ ллāhу āḣира ль-Ааhди миннӣ ли zийāратикум | وَلاَ جَعَلَهُ ٱللَّهُ آخِرَ ٱلْعَهْدِ مِنِّي لِزِيَارَتِكُمْ |
Мир Хусейну | ас-салāму Аалā ль-hусайни | اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ ٱلْحُسَيْنِ |
и Али ибн Хусейну, | ва Аалā Аали бни ль-hусайни | وَعَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ ٱلْحُسَيْنِ |
и потомкам Хусейна, | ва Аалā аулāди ль-hусайни | وَعَلَىٰ اوْلاَدِ ٱلْحُسَيْنِ |
и сподвижникам Хусейна! | ва Аалā аŝhāби ль-hусайни | وَعَلَىٰ اصْحَابِ ٱلْحُسَيْنِ |
Далее продолжи:
Перевод | Транскрипция | Оригинал |
---|---|---|
О Аллах, прокляни особым проклятием первого тирана, | аллāhумма ḣуŝŝа анта аввала зāлимин би ллаАни миннӣ | اَللَّهُمَّ خُصَّ انْتَ اوَّلَ ظَالِمٍ بِٱللَّعْنِ مِنِّي |
и начни с него, | вабда' биhӣ аввалан | وَٱبْدَا بِهِ اوَّلاًَ |
а потом прокляни второго, третьего и четвёртого! | ҫумма льАани ҫҫāнииа ва ҫҫāлиҫа ва ррāбиАа | ثُمَّ ٱلْعَنِ ٱلثَّانِيَ وَٱلثَّالِثَ وَٱلرَّابِعَ |
О Аллах, прокляни Язида — пятого | аллāhумма льАан йаzӣда ḣāмисан | اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْ يَزِيدَ خَامِساً |
и прокляни Убейдуллаха ибн Зияда, Ибн Марджану, | вальАан Аубайдāллāhи бна zийāдин вабна марджāната | وَٱلْعَنْ عُبَيْدَ ٱللَّهِ بْنَ زِيَادٍ وَٱبْنَ مَرْجَانَةَ |
Умара ибн Саада и Шимра | ва Аумара бна саАдин ва шимран | وَعُمَرَ بْنَ سَعْدٍ وَشِمْراً |
и род Абу Суфьяна, и род Зияда, и род Марвана | ва āла абӣ суфьйāна ва āла zийāдин ва āла марвāна | وَآلَ ابِي سُفْيَانَ وَآلَ زِيَادٍ وَآلَ مَرْوَانَ |
до Судного Дня! | илā йауми ль-ќийāмати | إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَامَةِ |
Теперь сделай саджду (земной поклон) и скажи в ней:
Перевод | Транскрипция | Оригинал |
---|---|---|
О Аллах, хвала Тебе | аллāhумма лака ль-hамду | اَللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ |
хвалою благодарных Тебе за их бедствия! | hамда шшāкирӣна лака Аалā муŝāбиhим | حَمْدَ ٱلشَّاكِرِينَ لَكَ عَلَىٰ مُصَابِهِمْ |
Хвала Аллаху за величие моего горя! | аль-hамду лиллāhи Аалā Аазӣми раzийатӣ | اَلْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَىٰ عَظِيمِ رَزِيَّتِي |
О Аллах, надели меня заступничеством Хусейна в День прибытия | аллāhумма рzуќнӣ шафāАата ль-hусайни йаума ль-вурӯди | اَللَّهُمَّ ٱرْزُقْنِي شَفَاعَةَ ٱلْحُسَيْنِ يَوْمَ ٱلْوُرُودِ |
и укрепи для меня стопы истины возле Тебя | ва ҫаббит лӣ ќадама ŝидќин Аиндака | وَثَبِّتْ لِي قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَكَ |
с Хусейном и сподвижниками Хусейна, | маАа ль-hусайни ва аŝhāби ль-hусайни | مَعَ ٱلْحُسَيْنِ وَاصْحَابِ ٱلْحُسَيْنِ |
которые пожертвовали своими жизнями на пути Хусейна, мир ему! | аллаӟӣна баӟалӯ муhаджаhум дӯна ль-hусайни | ٱلَّذينَ بَذَلُوٱ مُهَجَهُمْ دُونَ ٱلْحُسَيْنِ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ |
[…]братья и сёстры, зиярат «Ашура» выложен на нашем сайте с полным переводом, […]
Салам алейкум брат. Можно ли зиярат Ашура читать на русском, имеет ли он такую же степень как на арабском. Заранее благодарен.
Ва алейкум ассалам, брат! Нет, нельзя, только на арабском. Зияраты и дуа имеют действие только на арабском.
БисмиЛлях!
Почему нельзя читать на русском или других языках? Ведь одна понятая мольба или зыярат имеет такой глубокий и важный смысл.. Также как и Священный Коран прочитанных на не арабском языке поднимается на небеса на языке оригинала.!
Понимание дуа, зыяратов, хадисов и Священного Корана очень важно...!!!
Перевод не передает полностью оригинал. Читать надо в оригинале.
Здравствуйте. Можно-ли читать дуа и зияраты по транскрипции?
Да, можно.