15-го раджаба рекомендуется совершить «амаль умм давуд» («Деяния матери Давуда»). Умм Давуд — это Фатима, мать правнука Имама Хасана (А) Давуда. Однажды она посетила Имама Садыка (А). Он спросил её об её сыне Давуде. Она сказала, что не знает, куда он пропал, и не знает даже, жив он или мёртв. Тогда Имам Садык (А) научил её особой программе деяний, относящихся к секретам Ахль уль-Бейт (А). Исполнивший эту программу получит быстрый ответ на свои просьбы и найдёт скорое разрешение своих нужд. Умм Давуд исполнила эту программу 15-го раджаба. Каково же было её удивление, когда на следующий день в дверь дома постучался её сын! Оказалось, все эти годы он содержался в тюрьме халифа с цепями на шее, руках и ногах. Вдруг к узнику пришли охранники, отвели его к халифу Мансуру, и тот велел освободить его.
Надо заметить, что эта программа может быть выполнена в любом месяце, однако самое лучшее время для её совершения — 13-е, 14-е и особенно 15-е раджаба.
Имам Садык (А) сказал: «Не учите этой программе деяний каждого, ибо он может использовать её для запретных целей. Она содержит великое имя Аллаха, и желания каждого, кто совершит её, будут исполнены, даже если при этом окажутся закрыты все двери небес и земли и против совершающего её поднимутся все люди и джинны».
Исполняется эта программа следующим образом. 13-го, 14-го и 15-го раджаба следует держать пост. При наступлении времени полуденной молитвы 15-го числа надо сделать гусль, а потом уединиться в месте, где ничто не будет отвлекать вас, и прочитать полуденный и послеполуденный намазы так хорошо, как только можете. Затем необходимо лицом к кибле прочитать сто раз суру «Фатиха», сто раз — суру «Ихляс» и десять раз — аят «Курси». Затем по одному разу надо прочитать следующие суры: «Скот», «Перенёс ночью», «Пещера», «Лукман», «Йа.Син», «Стоящие в ряд», «Украшения», «Совет», «Дым», «Победа», «Падающее», «Власть», «Письменная трость», «Раскалывание» — а потом все суры, следующие за сурой «Раскалывание» до конца Корана.
Если человек не в состоянии прочитать все эти суры, он может прочитать «тасбихат арбаа» 100 раз, суру «Фатиха» 100 раз, аят «Курси» 10 раз, салават 100 раз и суру «Ихляс» 1000 раз.
Тасбихат арбаа:
سُبْحَانَ ٱللَّهِ | субhāна ллāhи | Пречист Аллах, |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ | валь-hамду ли-ллāhи | и хвала Аллаху, |
وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ | ва лā илāhа иллā ллāhу | и нет бога, кроме Аллаха, |
وَٱللَّهُ ا كْبَرُ | валлāhу акбар | и Аллах превыше всего! |
После это нужно прочитать следующее дуа, также направив лицо к кибле:
(Внимание: если вы не можете читать по-арабски, прослушайте это дуа на записи, следя за транскрипцией и переводом).
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
О Аллах, благослови Мухаммада и род Мухаммада!
صَدَقَ ٱللَّهُ ٱلْعَظِيمُ | ŝадаќа ллāhу ль-Аžӣму | Сказал истину Аллах Великий, |
ٱلَّذِي لاَ إِلٰهَ إِلاَّ هُوَ | аллаӟӣ лā илāhа иллā hува | кроме Которого нет другого бога, |
ٱلْحَيُّ ٱلْقَيُّومُ | аль-hаййу ль-ќаййӯму | Живой, Вечносущий, |
ذُو ٱلْجَلالِ وَٱلإِكْرَامِ | ӟуль-джалāли валь-икрāми | Обладатель славы и щедрости, |
ٱلرَّحْمٰنُ ٱلرَّحِيمُ | ар-раhмāну рраhӣму | Милостивый, Милосердный, |
ٱلْحَلِيمُ ٱلْكَرِيمُ | аль-hалӣму ль-карӣму | Терпеливый, Снисходительный, |
ٱلَّذِي لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ | аллаӟӣ лайса ка-миҫлиhӣ шай'ун | Которому ничто не подобно, |
وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ | ва hува ссамӣАу ль-Алӣму | и Он — Слышащий, Знающий, |
ٱلْبَصِيرُ ٱلْخَبِيرُ | аль-баŝӣру ль-ḣабӣру | Видящий, Ведающий! |
شَهِدَ ٱللَّهُ ا نَّهُ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ هُوَ | шаhида ллāhу аннаhӯ лā илāhа иллā hува | Аллах принёс свидетельство, что нет бога, кроме Него, |
وَٱلْمَلائِكَةُ وَاوْلُو ٱلْعِلْمِ | валь-малā'икату ва улӯ ль-Аильми | и ангелы и обладатели знания. |
قَائِماً بِٱلْقِسْطِ | ќā'иман биль-ќисtи | Он поддерживает Свои творения справедливостью. |
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ | лā илāhа иллā hува ль-Аzӣzу ль-hакӣму | Нет бога, кроме Него, Великого, Мудрого, |
وَبَلَّغَتْ رُسُلُهُ ٱلْكِرَامُ | ва баллагат русулуhӯ ль-кирāму | и Его благородные посланники донести (откровение) от Него, |
وَا نَا عَلَىٰ ذٰلِكَ مِنَ ٱلشَّاهِدِينَ | ва ана Алā ӟāлика мина шшāhидӣна | и я — из свидетельствующих об этом. |
اللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ | аллāhумма лака ль-hамду | О Аллах, хвала Тебе, |
وَلَكَ ٱلْمَجْدُ | ва лака ль-маджду | слава Тебе, |
وَلَكَ ٱلْعِزُّ | ва лака ль-Аиzzу | и Тебе принадлежит величие, |
وَلَكَ ٱلْفَخْرُ | ва лака ль-фаḣру | и Тебе принадлежит гордость, |
وَلَكَ ٱلْقَهْرُ | ва лака ль-ќаhру | и Тебе принадлежит сила, |
ولَكَ ٱلنِّعْمَةُ | ва лака нниАмату | и Тебе принадлежит благо, |
وَلَكَ ٱلْعَظَمَةُ | ва лака ль-Аžамату | и Тебе принадлежит величие, |
وَلَكَ ٱلرَّحْمَةُ | ва лака рраhмату | и Тебе принадлежит милость, |
وَلَكَ ٱلْمَهَابَةُ | ва лака ль-маhāбату | и Тебе принадлежит месть, |
وَلَكَ ٱلسُّلْطَانُ | ва лака ссульtāну | и Тебе принадлежит власть, |
وَلَكَ ٱلْبَهَاءُ | ва лака ль-баhā'у | и Тебе принадлежит сияние, |
وَلَكَ ٱلاِمْتِنَانُ | ва лака ль-имтинāну | и Тебе принадлежит наделение, |
وَلَكَ ٱلتَّسْبِيحُ | ва лака ттасбӣhу | и Тебе принадлежит хвала, |
وَلَكَ ٱلتَّقْدِيسُ | ва лака ттаќдӣсу | и Тебе принадлежит святость, |
وَلَكَ ٱلتَّهْلِيلُ | ва лака ттаhлӣлу | и Тебе принадлежат слова «нет бога, кроме Аллаха», |
وَلَكَ ٱلتَّكْبِيرُ | ва лака ттакбӣру | и Тебе принадлежат слова «Аллах превыше всего», |
وَلَكَ مَا يُرَىٰ | ва лака мā йурā | и Тебе принадлежит то, что видимо, |
وَلَكَ مَا لاَ يُرَىٰ | ва лака мā лā йурā | и Тебе принадлежит то, что невидимо, |
وَلَكَ مَا فَوْقَ ٱلسَّمَاوَاتِ ٱلْعُلَىٰ | ва лака мā фауќа ссамāвāти ль-Аулā | и Тебе принадлежит то, что выше высших небес, |
وَلَكَ مَا تَحْتَ ٱلثَّرَىٰ | ва лака мā таhта ҫҫарā | и Тебе принадлежит то, что ниже сырой земли, |
وَلَكَ ٱلا رَضُونَ ٱلسُّفْلَىٰ | ва лака ль-араzӯна ссуфлā | и Тебе принадлежат низшие земли, |
وَلَكَ ٱلآخِرَةُ وَٱلاولَىٰ | ва лака ль-āḣирату валь-ӯлā | и Тебе принадлежит будущая и ближняя жизнь, |
وَلَكَ مَا تَرْضَىٰ بِهِ مِنَ ٱلثَّنَاءِ وَٱلْحَمْدِ | ва лака мā тарzā биhӣ мина ҫҫанā'и валь-hамди | и Тебе принадлежит то, чем доволен Ты из хвалы и славы, |
وَٱلشُّكْرِ وَٱلنَّعْمَاءِ | ва шшукри ва нниАмā'и | из благодарности и благ! |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ جَبْرَئِيلَ | аллāhумма ŝалли Алā джабра'ӣла | О Аллах, благослови Джабраила, |
ا مِينِكَ عَلَىٰ وَحْيِكَ | амӣника Алā ваhйика | Твоего доверенного над Твоим откровением, |
وَٱلْقَوِيِّ عَلَىٰ ا مْرِكَ | валь-ќавиййи Алā амрика | твёрдого в Твоём деле, |
وَٱلْمُطَاعِ فِي سَمَاوَاتِكَ وَمَحَالِّ كَرَامَاتِكَ | валь-муtāАи фӣ самāвāтика ва маhāлли карāмāтика | того, кому подчиняются на Твоих небесах и местах Твоей милости, |
ٱلْمُتَحَمِّلِ لِكَلِمَاتِكَ | аль-мутаhаммили ли-калимāтика | несущего Твои слова, |
ٱلنَّاصِرِ لا نْبِيَائِكَ | ан-нāŝири ли-анбийā'ика | помощника Твоих пророков, |
ٱلْمُدَمِّرِ لا عْدَائِكَ | аль-мудаммири ли-аАдā'ика | уничтожающего Твоих врагов! |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مِيكَائِيلَ | аллāhумма ŝалли Алā мӣкā'ӣла | О Аллах, благослови Микаила, |
مَلَكِ رَحْمَتِكَ | малаки раhматика | ангела Твоей милости, |
وَٱلْمَخْلُوقِ لِرَافَتِكَ | валь-маḣлӯќи ли-ра'фатика | сотворённого для (проявления) Твоей доброты, |
وَٱلْمُسْتَغْفِرِ ٱلْمُعِينِ لا هْلِ طَاعَتِكَ | валь-мустагфири ль-муАӣни ли-аhли tāАтика | просящего прощение и помогающего людям подчинения Тебе! |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ إِسْرَافِيلَ | аллāhумма ŝалли Алā исрāфӣла | О Аллах, благослови Исрафила, |
حَامِلِ عَرْشِكَ | hāмили Аршика | несущего Твой Трон, |
وَصَاحِبِ ٱلصُّوْرِ | ва ŝāhиби ŝŝӯри | Обладателя Трубы (Дня воскресения), |
ٱلْمُنْتَظِرِ لا مْرِكَ | аль-мунтаžири ли-амрика | ожидающего Твоего повеления, |
ٱلْوَجِلِ ٱلْمُشْفِقِ مِنْ خِيفَتِكَ | аль-ваджили ль-мушфиќи мин ḣӣфатика | трепещущего от страха пред Тобой! |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ حَمَلَةِ ٱلْعَرْشِ ٱلطَّاهِرِينَ | аллāhумма ŝалли Алā hамалати ль-Арши ttāhирӣна | О Аллах, благослови пречистых носителей Трона |
وَعَلَىٰ ٱلسَّفَرَةِ ٱلْكِرَامِ | ва Алā ссафарати ль-кирāми | и благородных посланцев, |
ٱلْبَرَرَةِ ٱلطَّيِّبِينَ | аль-барарати ttаййибӣна | пречистых, благих, |
وَعَلَىٰ مَلائِكَتِكَ ٱلْكِرَامِ ٱلْكَاتِبِينَ | ва Алā малā'икатика аль-кирāми ль-кāтибӣна | и Твоих благородных записывающих ангелов, |
وَعَلَىٰ مَلائِكَةِ ٱلْجِنَانِ | ва Алā малā'икати ль-джинāни | и ангелов Рая, |
وَخَزَنَةِ ٱلنِّيرَانِ | ва ḣаzанати ннӣрāни | и хранителей адских огней, |
وَمَلَكِ ٱلْمَوْتِ وَٱلاعْوَانِ | ва малаки ль-маути валь-аАвāни | и ангела смерти и его помощников! |
يَا ذَا ٱلْجَلاَلِ وَٱلإِكْرَامِ | йā ӟаль-джалāли валь-икрāми | О Обладатель величия и щедрости! |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ابِينَا آدَمَ | аллāhумма ŝалли Алā абӣнā āдама | О Аллах благослови нашего отца Адама, |
بَدِيعِ فِطْرَتِكَ | бадӣАи фӣtратика | первого по творению, |
ٱلَّذِي كَرَّمْتَهُ بِسُجُودِ مَلائِكَتِكَ | аллаӟӣ каррамтаhӯ би-суджӯди малā'икатика | которого почтил Ты поклоном ангелов пред ним |
وَا بَحْتَهُ جَنَّتَكَ | ва абаhтаhӯ джаннатака | и которому дозволил Твой Рай! |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ امِّنَا حَوَّاءَ | аллāhумма ŝалли Алā умминā hаввā'а | О Аллах, благослови нашу мать Еву, |
ٱلْمُطَهَّرَةِ مِنَ ٱلرِّجْسِ | аль-муtаhhарати мина рриджси | очищенную от скверны, |
ٱلْمُصَفَّاةِ مِنَ ٱلدَّنَسِ | аль-муŝаффāти мина дданаси | пречистую от мерзости, |
ٱلْمُفَضَّلَةِ مِنَ ٱلإِنْسِ | аль-муфаzzалати мина ль-инси | избранную средь людей, |
ٱلْمُتَرَدِّدَةِ بَيْنَ مَحَالِّ ٱلْقُدْسِ | аль-мутараддидати байна маhāлли аль-ќудси | которой дозволены места святости! |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ هَابِيلَ وَشَيْثٍ | аллāhумма ŝалли Алā hāбӣла ва шайҫин | О Аллах, благослови Авеля и Шейса, |
وَإِدْرِيسَ وَنُوحٍ | ва идрӣса ва нӯhин | Идриса и Нуха, |
وَهُودٍ وَصَالِحٍ | ва hӯдин ва ŝāлиhин | Худа и Салиха, |
وَإِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ | ва ибрāhӣма ва исмāАӣла | Ибрахима и Исмаила, |
وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ | ва исхāќа ва йāќӯба | Исхака и Йакуба, |
وَيُوسُفَ وَٱلا سْبَاطِ | ва йӯсуфа валь-асбātи | Йусуфа и колена, |
وَلُوطٍ وَشُعَيْبٍ | ва лӯtин ва шуАйбин | Лута и Шуейба, |
وَا يُّوْبَ وَمُوسَىٰ | ва аййӯба ва мӯсā | Айуба и Мусу, |
وَهَارُونَ وَيُوشَعَ | ва hāрӯна ва йӯшаА | Харуна и Йуша, |
وَمِيشَا وَٱلْخِضْرِ | ва мӣшаа валь-ḣиzри | Миша и Хизра, |
وَذِي ٱلْقَرْنَيْنِ وَيُونُسَ | ва ӟӣ ль-ќарнайни ва йӯнуса | Зуль-Карнейна и Йунуса, |
وَإِلْيَاسَ وَٱلْيَسَعَ | ва ильйāса валь йасаА | Ильяса и Йаса, |
وَذِي ٱلْكِفْلِ وَطَالُوتَ | ва ӟӣ ль-кифли ва tāлӯта | Зиль-Кифла и Талута, |
وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ | ва дāвӯда ва сулаймāна | Давуда и Сулеймана, |
وَزَكَرِيَّا وَشَعْيَا | ва zакариййā ва шаАйā | Закарийю и Шайа, |
وَيَحْيَىٰ وَتُورَخَ | ва йаhьйā ва тӯраḣа | Йахью и Тураха, |
وَمَتَّىٰ وَإِرْمِيَا | ва маттā ва ирмийā | Матта и Ирмия, |
وَحَيْقُوقَ وَدَانِيَالَ | ва hайќӯќа ва дāньйāла | Хайкука и Данияла, |
وَعُزَيْرٍ وَعِيسَىٰ | ва Ауzайрин ва Аӣсā | Узейра и Ису, |
وَشَمْعُونَ وَجِرْجِيسَ | ва шамАӯна ва джирджӣса | Шамуна и Джирджиса, |
وَٱلْحَوَارِيِّينَ وَٱلا تْبَاعِ | валь-hавāриййӣна валь-атбāАи | апостолов и последователей, |
وَخَالِدٍ وَحَنْظَلَةَ وَلُقْمَانَ | ва ḣāлидин ва hанžалата ва луќмāна | Халида, Ханзаля и Лукмана! |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ | аллāhумма ŝалли Алā муhаммадин ва āли муhаммадин | О Аллах, благослови Мухаммада и род Мухаммада, |
وَٱرْحَمْ مُحَمَّداً وَآلَ مُحَمَّدٍ | варhам муhаммадан ва āла муhаммадин | и помилуй Мухаммада и род Мухаммада, |
وَبَارِكْ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ | ва бāрик Алā муhаммадин ва āли муhаммадин | и надели Мухаммада и род Мухаммада |
كَمَا صَلَّيْتَ وَرَحِمْتَ وَبَارَكْتَ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَآلِ إِبْرَاهِيمَ | камā ŝаллайта ва раhимта ва бāракта Алā ибрāhӣма ваāли ибрāhӣма | как Ты благословил, помиловал и наделил Ибрахима и род Ибрахима: |
إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ | иннака hамӣдун маджӣдун | поистине, Ты — Хвалимый, Славный! |
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلا وْصِيَاءِ وَٱلسُّعَدَاءِ | аллāhумма ŝалли Алā ль-ауŝийā'и ва ссуАдā'и | О Аллах, благослови преемников и счастливых, |
وَٱلشُّهَدَاءِ وَا ئِمَّةِ ٱلْهُدَىٰ | ва шшуhадā'и ва а'иммати ль-hудā | шахидов и Имамов прямого пути! |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلا بْدَالِ وَٱلا وْتَادِ | аллāhумма ŝалли Алā ль-абдāли валь-аутāди | О Аллах, благослови избранных и святых, |
وَٱلسُّيَّاحِ وَٱلْعُبَّادِ | ва ссуййāhи валь-Ауббāди | усердствующих в посте и поклонении, |
وَٱلْمُخْلِصِينَ وَٱلزُّهَّادِ | валь-муḣлиŝӣна ва zzуhhāди | искренних и аскетичных, |
وَا هْلِ ٱلْجِدِّ وَٱلاِجْتِهَادِ | ва аhли ль-джидди валь-иджтиhāди | людей стремления и усердия, |
وَٱخْصُصْ مُحَمَّداً وَا هْلَ بَيْتِهِ بِا فْضَلِ صَلَوَاتِكَ | ваḣŝуŝ муhаммадан ва аhла байтиhӣ би-афzали ŝалавāтика | и надели Мухаммада и его Ахль уль-Бейт лучшими благословениями |
وَا جْزَلِ كَرَامَاتِكَ | ва аджzали карāмāтика | и щедрейшими милостями, |
وَبَلِّغْ رُوحَهُ وَجَسَدَهُ مِنِّي تَحِيَّةً وَسَلاماً | ва баллиг рӯhаhӯ ва джасадаhӯ миннӣ таhиййатан ва салāман | и донеси до его духа и тела от меня приветствие и мир, |
وَزِدْهُ فَضْلاً وَشَرَفاً وَكَرَماً | ва zид-hу фаzлан ва шарафан ва караман | и добавь ему достоинства, почестей и милости, |
حَتَّىٰ تُبَلِّغَهُ ا عْلَىٰ دَرَجَاتِ ا هْلِ ٱلشَّرَفِ | hаттā тубаллигаhӯ āлā дараджāти аhли аш-шарафи | так что вознесёшь его до степени людей почести |
مِنَ ٱلنَّبِيِّينَ وَٱلْمُرْسَلِينَ | мина ннабиййӣна валь-мурсалӣна | из пророков и посланников |
وَٱلا فَاضِلِ ٱلْمُقَرَّبِينَ | валь-афāzили аль-муќаррабӣна | и лучших из приближённых! |
اَللَّهُمَّ وَصَلِّ عَلَىٰ مَنْ سَمَّيْتُ وَمَنْ لَمْ اسَمِّ | аллāhумма ва ŝалли Алā ман саммайту ва ман лам усамми | О Аллах, благослови же тех, кого я назвал и кого не назвал |
مِنْ مَلائِكَتِكَ وَا نْبِيَائِكَ | мин малā'икатика ва анбийā'ика | из ангелов и пророков, |
وَرُسُلِكَ وَا هْلِ طَاعَتِكَ | ва русулика ва аhли tāАтика | посланников и людей покорности, |
وَا وْصِلْ صَلَوَاتِي إِلَيْهِمْ وَإِلَىٰ ا رْوَاحِهِمْ | ва ауŝиль ŝалавāтӣ илайhим ва илā арвāhиhим | и низведи благословения им и их духам, |
وَٱجْعَلْهُمْ إِخْوَانِي فِيكَ | ва джАльhум иḣвāнӣ фӣка | и сделай их моими братьями в Тебе |
وَاعْوَانِي عَلَىٰ دُعَائِكَ | ва аАвāнӣ Алā дуАā'ика | и моими помощниками в моих мольбах к Тебе! |
اَللَّهُمَّ إِنِّي ا سْتَشْفِعُ بِكَ إِلَيْكَ | аллāhумма иннӣ асташфиАу бика илайка | О Аллах, я прибегаю к их заступничеству пред Тобой |
وَبِكَرَمِكَ إِلَىٰ كَرَمِكَ | ва би-карамика илā карамика | и ищу Твоей милости через Твою милость, |
وَبِجُودِكَ إِلَىٰ جُودِكَ | ва би-джӯдика илā джӯдика | и Твоей щедрости через Твою щедрость, |
وَبِرَحْمَتِكَ إِلَىٰ رَحْمَتِكَ | ва би-раhматика илā раhматика | и Твоей милости через Твою милость, |
وَبِا هْلِ طَاعَتِكَ إِلَيْكَ | ва би-аhли tāАтика илайка | и прошу Тебя ради людей подчинения Тебе! |
وَا سْا لُكَ ٱللَّهُمَّ بِكُلِّ مَا سَا لَكَ بِهِ ا حَدٌ مِنْهُمْ | ва ас'алука ллāhумма би-кулли мā са'алака биhӣ аhадун минhум | Я прошу у Тебя, о Аллах, через всё то, о чём просили Тебя они |
مِنْ مَسْا لَةٍ شَرِيفَةٍ غَيْرِ مَرْدُودَةٍ | мин мас'алатин шарӣфатин гайри мардӯдатин | благородными просьбами, что не отвергаются |
وَبِمَا دَعَوْكَ بِهِ مِنْ دَعْوَةٍ مُجَابَةٍ غَيْرِ مُخَيِّبَةٍ | ва бимā дāаука биhӣ мин дāватин муджāбатин гайри муḣаййибатин | и получают ответ! |
يَا اللَّهُ يَا رَحْمٰنُ يَا رَحِيمُ | йā аллāhу йā раhмāну йā раhӣму | О Аллах! О Милостивый! О Милосердный! |
يَا حَلِيمُ يَا كَرِيمُ يَا عَظِيمُ | йā hалӣму йā карӣму йā Аžӣму | О Терпеливый! О Щедрый! О Великий! |
يَا جَلِيلُ يَا مُنِيلُ يَا جَمِيلُ | йā джалӣлу йā мунӣлу йā джамӣлу | О Славный! О Одаряющий! О Красивый! |
يَا كَفِيلُ يَا وَكِيلُ يَا مُقِيلُ | йā кафӣлу йā вакӣлу йā муќӣлу | О Поручитель! О Попечитель! О Спаситель! |
يَا مُجِيرُ يَا خَبِيرُ | йā муджӣру йā ḣабӣру | О Защитник! О Сведующий! |
يَا مُنِيرُ يَا مُبِيرُ | йā мунӣру йā мубӣру | О Озаряющий! О Истребляющий! |
يَا مَنِيعُ يَا مُدِيلُ يَا مُحِيلُ | йā манӣАу йā мудӣлу йā муhӣлу | О Неприступный! О Дарующий победу! О Утверждающий! |
يَا كَبِيرُ يَا قَدِيرُ يَا بَصِيرُ | йā кабӣру йā ќадӣру йā баŝӣру | О Великий! О Сильный! О Видящий! |
يَا شَكُورُ يَا بَرُّ | йā шакӯру йā барру | О Благодарящий! О Добрый! |
يَا طُهْرُ يَا طَاهِرُ | йā tуhру йā tāhиру | О Источник чистоты! О Очищающий! |
يَا قَاهِرُ يَا ظَاهِرُ | йā ќāhиру йā žāhиру | О Сокрушающий! О Явный! |
يَا بَاطِنُ يَا سَاتِرُ | йā бātину йā сāтиру | О Скрытый! О Покрывающий! |
يَا مُحِيطُ يَا مُقْتَدِرُ | йā муhӣtу йā муќтадиру | О Объемлющий! О Всемогущий! |
يَا حَفِيظُ يَا مُتَجَبِّرُ | йā hафӣžу йā мутаджаббиру | О Хранитель! О Непобедимый! |
يَا قَرِيبُ يَا وَدُودُ | йā ќарӣбу йā вадӯду | О Близкий! О Любящий! |
يَا حَمِيدُ يَا مَجِيدُ | йā hамӣду йā маджӣду | О Хвалимый! О Славный! |
يَا مُبْدِئُ يَا مُعِيدُ يَا شَهِيدُ | йā мубди'у йā муАӣду йā шаhӣду | О Творящий! О Возвращающий! О Свидетель! |
يَا مُحْسِنُ يَا مُجْمِلُ | йā муhсину йā муджмилу | О Благой! О Наделяющий! |
يَا مُنْعِمُ يَا مُفْضِلُ | йā мунАиму йā муфzилу | О Дарующий! О Награждающий! |
يَا قَابِضُ يَا بَاسِطُ | йā ќāбиzу йā бāсиtу | О Сжимающий! О Расширяющий! |
يَا هَادِي يَا مُرْسِلُ | йā hāдӣ йā мурсилу | О Ведущий! О Посылающий! |
يَا مُرْشِدُ يَا مُسَدِّدُ | йā муршиду йā мусаддиду | О Направляющий! О Закрывающий! |
يَا مُعْطِي يَا مَانِعُ | йā муАtӣ йā мāниАу | О Дарующий! О Запрещающий! |
يَا دَافِعُ يَا رَافِعُ | йā дāфиАу йā рāфиАу | О Отвергающий! О Возвышающий! |
يَا بَاقِي يَا وَاقِي | йā бāќӣ йā вāќӣ | О Пребывающий! О Хранящий! |
يَا خَلاَّقُ يَا وَهَّابُ | йā ḣаллāќу йā ваhhāбу | О Творящий! О Вседарующий! |
يَا تَوَّابُ يَا فَتَّاحُ | йā таввāбу йā фаттāhу | О Принимающий покаяние! О Открывающий! |
يَا نَفَّاحُ يَا مُرْتَاحُ | йā наффāhу йā муртāhу | О Дающий! О Спокойный! |
يَا مَنْ بِيَدِهِ كُلُّ مِفْتَاحٍ | йā ман бийадиhӣ куллу мифтāhин | О Тот, в Чей деснице все ключи! |
يَا نَفَّاعُ يَا رَؤُوفُ يَا عَطُوفُ | йā наффāАу йā ра'ӯфу йā Аtӯфу | О Дарующий пользу! О Добрый! О Благой! |
يَا كَافِي يَا شَافِي | йā кāфӣ йā шāфӣ | О Достаточный! О Исцеляющий! |
يَا مُعَافِي يَا مُكَافِي | йā муАāфӣ йā мукāфӣ | О Врачующий! О Награждающий! |
يَا وَفِيُّ يَا مُهَيْمِنُ | вафиййу йā муhаймину | О Надежный! О Хранитель! |
يَا عَزِيزُ يَا جَبَّارُ | йā Аzӣzу йā джаббāру | О Великий! О Сокрушающий! |
يَا مُتَكَبِّرُ يَا سَلامُ يَا مُؤْمِنُ | йā мутакаббиру йā салāму йā му'мину | О Превознесшийся! О мир! О Дарующий безопасность! |
يَا ا حَدُ يَا صَمَدُ | йā аhаду йā ŝамаду | О Единый! О Самодостаточный! |
يَا نُورُ يَا مُدَبِّرُ | йā нӯру йā мудаббиру | О Свет! О Управляющий! |
يَا فَرْدُ يَا وِتْرُ | йā фарду йā витру | О Единственный! О Один! |
يَا قُدُّوسُ يَا نَاصِرُ | йā ќуддӯсу йā нāŝиру | О Святой! О Помогающий! |
يَا مُؤْنِسُ يَا بَاعِثُ يَا وَارِثُ | йā му'нису йā бāАиҫу йā вāриҫу | О Источник благ! О Отправляющий! О Наследующий! |
يَا عَالِمُ يَا حَاكِمُ | йā Аāлиму йā hāкиму | О Знающий! О Судья! |
يَا بَادِي يَا مُتَعَالِي | йā бāдӣ йā мутāāлӣ | О Начинающий! О Высочайший! |
يَا مُصَوِّرُ يَا مُسَلِّمُ يَا مُتَحَبِّبُ | йā муŝаввиру йā мусаллиму йā мутаhаббибу | О Образующий! О Дающий безопасность! О Благожелательный! |
يَا قَائِمُ يَا دَائِمُ | йā ќā'иму йā дā'иму | О Сущий! О Вечный! |
يَا عَلِيمُ يَا حَكِيمُ | йā Алӣму йā hакӣму | О Знающий! О Мудрый! |
يَا جَوَادُ يَا بَارِئُ | йā джавāду йā бāри'у | О Щедрый! О Творец! |
يَا بَارُّ يَاسَارُّ | йā бāрру йā сāрру | О Благой! О Радующий! |
يَا عَدْلُ يَا فَاصِلُ | йā Адлу йā фāŝилу | О Справедливый! О Разделяющий! |
يَا دَيَّانُ يَا حَنَّانُ يَا مَنَّانُ | йā даййāну йā hаннāну йā маннāну | О Судья! О Наделяющий! О Дарующий! |
يَا سَمِيعُ يَا بَدِيعُ | йā самӣАу йā бадӣАу | О Слышащий! О Сотворяющий! |
يَا خَفِيرُ يَا مُعِينُ | йā ḣафӣру йā муАӣну | О Наблюдающий! О Помогающий! |
يَا نَاشِرُ يَا غَافِرُ | йā нāширу йā гāфиру | О Расширяющий! О Прощающий! |
يَا قَدِيمُ يَا مُسَهِّلُ يَا مُيَسِّرُ | йā ќадӣму йā мусаhhилу йā муйассиру | О Вечный! О Облегчающий! О Разрешающий! |
يَا مُمِيتُ يَا مُحْيِي | йā мумӣту йā муhйӣ | О Умертвляющий! О Оживляющий! |
يَا نَافِعُ يَا رَازِقُ | йā нāфиАу йā рāzиќу | О Дарующий пользу! О Питающий! |
يَا مُقْتَدِرُ يَا مُسَبِّبُ | йā муќтадиру йā мусаббибу | О Предопределяющий! О Устанавливающий причины (для каждой вещи)! |
يَا مُغِيثُ يَامُغْنِي يَا مُقْنِي | йā мугӣҫу йā мугнӣ йā муќнӣ | О Помощник! О Обогащающий! О Наделяющий! |
يَا خَالِقُ يَا رَاصِدُ يَا وَاحِدُ | йā ḣāлиќу йā рāŝиду йā вāhиду | О Творец! О Наблюдающий! О Единственный! |
يَا حَاضِرُ يَا جَابِرُ | йā hāzиру йā джāбиру | О Присутствующий! О Исправляющий! |
يَاحَافِظُ يَا شَدِيدُ | йā hāфиžу йā шадӣду | О Хранитель! О Крепкий! |
يَا غِيَاثُ يَا عَائِدُ يَا قَابِضُ | йā гийāҫу йā Аā'иду йā ќāбиzу | О Помощь! О Дарующий! О Забирающий! |
يَا مَنْ عَلاَ فَٱسْتَعْلَىٰ | йā ман Алā фастāлā | О Тот, Кто вознёсся и превознёсся |
فَكَانَ بِٱلْمَنْظَرِ ٱلا عْلَىٰ | факāна биль-манžари ль-āлā | и был на высшем горизонте! |
يَا مَنْ قَرُبَ فَدَنَا | йā ман ќаруба фаданā | О Тот, кто ближе всех близких |
وَبَعُدَ فَنَاىٰ | ва баАуда фана'ā | и дальше всех далёких! |
وَعَلِمَ ٱلسِّرَّ وَا خْفَىٰ | ва Алима ссирра ва аḣфā | О Тот, Кто знает тайны и то, что более тайно! |
يَا مَنْ إِلَيْهِ ٱلتَّدْبِيرُ وَلَهُ ٱلْمَقَادِيرُ | йā ман илайhи ттадбӣру ва лаhӯ ль-маќāдӣру | О Тот, Кому принадлежит управление и определение! |
وَيَا مَنِ ٱلْعَسِيرُ عَلَيْهِ سَهْلٌ يَسِيرٌ | ва йā мани ль-Асӣру Алайhи саhлун йасӣрун | О Тот, для Кого тяжёлое — легче лёгкого! |
يَا مَنْ هُوَ عَلَىٰ مَا يَشَاءُ قَدِيرٌ | йā ман hува Алā мā йашā'у ќадӣрун | О Тот, Кто способен ко всему, что желает! |
يَا مُرْسِلَ ٱلرِّيَاحِ | йā мурсила ррийāhи | О Отправляющий ветра! |
يَا فَالِقَ ٱلإِصْبَاحِ | йā фāлиќа ль-иŝбāhи | О Разверзающий рассветы! |
يَا بَاعِثَ ٱلا رْوَاحِ | йā бāАиҫа ль-арвāhи | О Оживляющий души! |
يَا ذَا ٱلْجُودِ وَٱلسَّمَاحِ | йā ӟаль-джӯди ва ссамāhи | О Обладатель щедрости и прощения! |
يَا رَادَّ مَا قَدْ فَاتَ | йā рāдда мā ќад фāта | О Возвращающий то, что утеряно! |
يَا نَاشِرَ ٱلا مْوَاتِ | йā нāшира ль-амвāти | О Воскрешающий мёртвых! |
يَا جَامِعَ ٱلشَّتَاتِ | йā джāмиА шшатāти | О Соединяющий разрозненное! |
يَا رَازِقَ مَنْ يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ | йā рāzиќа ман йашā'у би-гайри hисāбин | О Тот, Кто наделяет, кого пожелает, безо всякого счёта! |
وَيَا فَاعِلَ مَا يَشَاءُ كَيْفَ يَشَاءُ | ва йā фāАила мā йашā'у кайфа йашā'у | О Тот, кто совершает то, что пожелает, как пожелает! |
وَيَا ذَا ٱلْجَلالِ وَٱلإِكْرَامِ | ва йā ӟаль джалāли валь-икрāми | О Обладатель величия и щедрости! |
يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ | йā hаййу йā ќаййӯму | О Живой! О Вечносущий! |
يَا حَيّاً حِينَ لاَ حَيُّ | йā hаййан hӣна лā hаййа | О Живой, когда не было ничего живого! |
يَا حَيُّ يَا مُحْيِيَ ٱلْمَوْتَىٰ | йā hаййу йā муhйийа аль-маутā | О Живой! О Оживляющий мёртвых! |
يَاحَيُّ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ ا نْتَ | йā hаййу лā илāhа иллā анта | О Живой, и нет бога, кроме Тебя! |
بَدِيعُ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلا رْضِ | бадӣАу ссамāвāти валь-арzи | О Творец небес и земли! |
يَا إِلٰهِي وَسَيِّدِي | йā илāhӣ ва саййидӣ | О мой Бог и Господин! |
صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ | ŝалли Алā муhаммадин ва āли муhаммадин | Благослови Мухаммада и род Мухаммада, |
وَٱرْحَمْ مُحَمَّداً وَآلَ مُحَمَّدٍ | варhам муhаммадан ва āла муhаммадин | и помилуй Мухаммада и род Мухаммада, |
وَبَارِكْ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ | ва бāрик Алā муhаммадин ва āли муhаммадин | и даруй благодать Мухаммаду и роду Мухаммада, |
كَمَا صَلَّيْتَ وَبَارَكْتَ وَرَحِمْتَ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَآلِ إِبْرَاهِيمَ | камā ŝаллайта ва бāракта ва раhимта Алā ибрāhӣма ва āли ибрāhӣма | как Ты благословил, помиловал и даровал благодать Ибрахиму и роду Ибрахима: |
إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ | иннака hамӣдун маджӣдун | поистине, Ты — Хвалимый, Славный! |
وَٱرْحَمْ ذُلِّي وَفَاقَتِي | варhам ӟуллӣ ва фāќатӣ | И помилуй моё унижение и потерянность, |
وَفَقْرِي وَٱنْفِرَادِي وَوَحْدَتِي | ва фаќрӣ ванфирāдӣ ва ваhдатӣ | мою нищету и одиночество |
وَخُضُوعِي بَيْنَ يَدَيْكَ | ва ḣуzӯАӣ байна йадайка | и моё смирение пред Тобой, |
وَٱعْتِمَادِي عَلَيْكَ | вāтимāдӣ Алайка | моё полагание на Тебя |
وَتَضَرُّعِي إِلَيْكَ | ва таzарруАӣ илайка | и моё подчинение Тебе! |
ا دْعُوكَ دُعَاءَ ٱلْخَاضِعِ ٱلذَّلِيلِ | адАӯка дуАā'а ль-ḣāzиАи ӟӟалӣли | Я обращаюсь к Тебе с просьбой преклонённого, униженного, |
ٱلْخَاشِعِ ٱلْخَائِفِ | аль-ḣāшиАи ль-ḣā'ифи | испуганного, страшащегося, |
ٱلْمُشْفِقِ ٱلْبَائِسِ | аль-мушфиќи ль-бā'иси | страдающего, ничтожного, |
ٱلْمَهِينِ ٱلْحَقِيرِ | аль-маhӣни ль-hаќӣри | низкого, жалкого, |
ٱلْجَائِعِ ٱلْفَقِيرِ | аль-джā'иАи ль-фаќӣри | алчущего, нищего, |
ٱلْعَائِذِ ٱلْمُسْتَجِيرِ | аль-Аā'иӟи ль-мустаджӣри | прибегающего к Твоей помощи и заступничеству, |
ٱلْمُقِرِّ بِذَنْبِهِ | аль-муќирри би-ӟанбиhӣ | признающего свои грехи, |
ٱلْمُسْتَغْفِرِ مِنْهُ | аль-мустагфири минhу | просящего прощения у Тебя, |
ٱلْمُسْتَكِينِ لِرَبِّهِ | аль-мустакӣни ли-раббиhӣ | трепещущего пред своим Господом — |
دُعَاءَ مَنْ ا سْلَمَتْهُ ثِقَتُهُ | дуАā'а ман асламат-hу ҫиќатуhӯ | просьбой того, кого покорила его ноша, |
وَرَفَضَتْهُ ا حِبَّتُهُ | ва рафаzат-hу аhиббатуhӯ | кого отвергли его близкие, |
وَعَظُمَتْ فَجِيعَتُهُ | ва Аžумат фаджӣАтуhӯ | чьи грехи стали великими — |
دُعَاءَ حَرِقٍ حَزِينٍ | дуАā'а hариќин hаzӣнин | просьбой сгорающего, печального, |
ضَعِيفٍ مَهِينٍ | zāӣфин маhӣнин | слабого, униженного, |
بَائِسٍ مُسْتَكِينٍ | бā'исин мустакӣнин | опечаленного, несчастного, |
بِكَ مُسْتَجِيرٍ | бика мустаджӣрин | прибегающего к Твоей помощи! |
اَللَّهُمَّ وَا سْا لُكَ بِا نَّكَ مَلِيكٌ | аллāhумма ва ас'алука би'аннака малӣкун | О Аллах, я прошу Тебя тем, что Ты — Царь, |
وَا نَّكَ مَا تَشَاءُ مِنْ ا مْرٍ يَكُونُ | ва аннака мā ташā'у мин амрин йакӯну | и тем, что желаемое Тобой — исполняется, |
وَا نَّكَ عَلَىٰ مَا تَشَاءُ قَدِيرٌ | ва аннака Алā мā ташā'у ќадӣрун | и что Ты властен над всякой вещью! |
وَا سْا لُكَ بِحُرْمَةِ هٰذَا ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ | ва ас'алука би-hурмати hāӟā шшаhри ль-hарāми | Я прошу у Тебя во имя святости этого месяца, |
وَٱلْبَيْتِ ٱلْحَرَامِ | валь-байти ль-hарāми | и Запретного дома, |
وَٱلْبَلَدِ ٱلْحَرَامِ | валь-балади ль-hарāми | и Запретного месяца, |
وَٱلرُّكْنِ وَٱلْمَقَامِ | ва ррукни валь-маќāми | Рукна и Макама, |
وَٱلْمَشَاعِرِ ٱلْعِظَامِ | валь-машāАири ль-Аиžāми | и великих обрядов (хаджа), |
وَبِحَقِّ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِ وَآلِهِ ٱلسَّلاَمُ | ва би-hаќќи набиййика муhаммадин Алайhи ва āлиhӣ ссалāму | и во имя Твоего пророка Мухаммада, да будет мир над ним и его родом! |
يَا مَنْ وَهَبَ لآِدَمَ شَيْثاً | йā ман ваhаба ли-āдама шайҫан | О Тот, Кто даровал Адаму Шейса, |
وَلإِبْرَاهِيمَ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ | ва ли-ибрāhӣма исмāАӣла ва исхāќа | а Ибрахиму — Исмаила и Исхака! |
وَيَا مَنْ رَدَّ يُوسُفَ عَلَىٰ يَعْقُوبَ | ва йā ман радда йӯсуфа Алā йāќӯба | О Тот, Кто вернул Йусуфа Йакубу! |
وَيَا مَنْ كَشَفَ بَعْدَ ٱلْبَلاءِ ضُرَّ ا يُّوْبَ | ва йā ман кашафа бāда ль-балā'и zурра аййӯба | О Тот, Кто удалил зло от Айюба после испытаний! |
يَا رَادَّ مُوسَىٰ عَلَىٰ امِّهِ | йā рāдда мӯсā Алā уммиhӣ | О Тот, Кто вернул Мусу его матери |
وَزَائِدَ ٱلْخِضْرِ فِي عِلْمِهِ | ва zā'ида ль-ḣиzри фӣ Аильмиhӣ | и увеличил знание Хизра! |
وَيَا مَنْ وَهَبَ لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ | ва йā ман ваhаба ли-дāвӯда сулаймāна | О Тот, Кто даровал Давуду Сулеймана, |
وَلِزَكَرِيَّا يَحْيَىٰ | ва ли-zакариййā йаhйā | Закарийе — Йахью |
وَلِمَرْيَمَ عِيسَىٰ | ва ли-марьйама Аӣсā | и Марьям — Ису! |
يَا حَافِظَ بِنْتِ شُعَيْبٍ | йā hāфиžа бинти шуАйбин | О Тот, Кто защитил дочь Шуейба! |
وَيَا كَافِلَ وَلَدِ امِّ مُوسَىٰ | ва йā кāфила валади умм мӯсā | О Тот, Кто сохранил матери Мусы её сына! |
ا سْا لُكَ ا نْ تُصَلِّيَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ | ас'алука ан туŝаллийа Алā муhаммадин ва āли муhаммадин | Я прошу Тебя, чтобы Ты благословил Мухаммада и род Мухаммада |
وَا نْ تَغْفِرَ لِي ذُنُوبِي كُلَّهَا | ва ан тагфира лӣ ӟунӯбӣ куллаhā | и простил мне все мои грехи, |
وَتُجِيرَنِي مِنْ عَذَابِكَ | ва туджӣранӣ мин Аӟāбика | и защитил меня от Твоего наказания, |
وَتُوجِبَ لِي رِضْوَانَكَ وَ ا مَانَكَ | ва тӯджиба лӣ риzвāнака ва амāнака | и сделал для меня обязательными довольство от Тебя и безопасность, |
وَإِحْسَانَكَ وَغُفْرَانَكَ وَجِنَانَكَ | ва иhсāнака ва гуфрāнака ва джинāнака | благо, прощение и сады Рая! |
وَا سْا لُكَ ا نْ تَفُكَّ عَنِّي كُلَّ حَلْقَةٍ | ва ас'алука ан тафукка Аннӣ кулла hальќатин | Я прошу Тебя удалить от меня всякую связь |
بَيْنِي وَبَيْنَ مَنْ يُؤْذِينِي | байнӣ ва байна ман йу'ӟӣнӣ | между мною и теми, кто причиняет страдания мне, |
وَتَفْتَحَ لِي كُلَّ بَابٍ | ва тафтаhа лӣ кулла бāбин | и открыть мне всякую дверь, |
وَتُلَيِّنَ لِي كُلَّ صَعْبٍ | ва тулаййина лӣ кулла ŝāбин | и облегчить для меня всякую трудность, |
وَتُسَهِّلَ لِي كُلَّ عَسِيرٍ | ва тусаххила лӣ кулла Асӣрин | и сделать лёгким всё тяжёлое, |
وَتُخْرِسَ عَنِّي كُلَّ نَاطِقٍ بِشَرٍّ | ва туḣриса Аннӣ кулла нātиќин би-шаррин | и заставить замолчать тех, кто говорит обо мне злое, |
وَتَكُفَّ عَنِّي كُلَّ بَاغٍ | ва такуффа Аннӣ кулла бāгин | и защитить меня от всякого тирана, |
وَتَكْبِتَ عَنِّي كُلَّ عَدُوٍّ لِي وَحَاسِدٍ | ва такбита Аннӣ кулла Адуввин лӣ ва hāсидин | и раздавить всех моих врагов и завистников, |
وَتَمْنَعَ مِنِّي كُلَّ ظَالِمٍ | ва тамнāа миннӣ кулла žāлимин | и удалить от меня всех угнетателей, |
وَتَكْفِيَنِي كُلَّ عَائِقٍ يَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ حَاجَتِي | ва такфийанӣ кулла Аā'иќин йаhӯлу байнӣ ва байна hāджатӣ | и убрать все препятствия, что стоят между мной и моей просьбой к Тебе, |
وَيُحَاوِلُ ا نْ يُفَرِّقَ بَيْنِي وَبَيْنَ طَاعَتِكَ | ва йуhāвилу ан йуфарриќа байнӣ ва байна tāАтика | пытаясь разделить между мной и подчинением Тебе |
وَيُثَبِّطَنِي عَنْ عِبَادَتِكَ | ва йуҫаббиtанӣ Ан Аибāдатика | и отдалить меня от поклонения Тебе! |
يَا مَنْ ا لْجَمَ ٱلْجِنَّ ٱلْمُتَمَرِّدِينَ | йā ман аль-джама ль-джинна ль-мутамарридӣна | О Тот, Кто обуздал мятежных джиннов, |
وَقَهَرَ عُتَاةَ ٱلشَّيَاطِينِ | ва ќаhара Аутата шшайātӣни | сокрушил воинства шайтанов, |
وَا ذَلَّ رِقَابَ ٱلْمُتَجَبِّرِينَ | ва аӟалла риќāба ль-мутаджаббирӣна | смирил выи тиранов |
وَرَدَّ كَيْدَ ٱلْمُتَسَلِّطِينَ عَنِ ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ | ва радда кайда ль-мутасаллиtӣна Ани ль-мустаzАфӣна | и уничтожил коварства угнетателей над угнетёнными! |
ا سْا لُكَ بِقُدْرَتِكَ عَلَىٰ مَا تَشَاءُ | ас'алука би-ќудратика Алā мā ташā'у | Я прошу Тебя ради Твоей силы над тем, что Ты желаешь, |
وَتَسْهِيلِكَ لِمَا تَشَاءُ كَيْفَ تَشَاءُ | ва тас-хӣлика лимā ташā'у кайфа ташā'у | и облегчения тому, что Ты желаешь, как Ты желаешь, |
ا نْ تَجْعَلَ قَضَاءَ حَاجَتِي فِيمَا تَشَاءُ | ан таджАла ќаzā'а hāджатӣ фӣмā ташā'у | исполнить мою просьбу, как Ты желаешь! |
Затем сделай земной поклон и в нём скажи:
اَللَّهُمَّ لَكَ سَجَدْتُ | аллāhумма лака саджадту | О Аллах, Тебе я совершил земной поклон |
وَبِكَ آمَنْتُ | ва бика āманту | и уверовал в Тебя: |
فَٱرْحَمْ ذُلِّي وَفَاقَتِي | фарhам ӟуллӣ ва фāќатӣ | так помилуй моё унижение и нужду, |
وَٱجْتِهَادِي وَتَضَرُّعِي | ваджтиhāдӣ ва таzарруАӣ | усердие и смирение, |
وَمَسْكَنَتِي وَفَقْرِي إِلَيْكَ يَا رَبِّ | ва масканатӣ ва фаќрӣ илайка йā рабби | бедность и нищету пред Тобой, о мой Господь! |
Постарайся теперь хотя бы немного заплакать, в знак исполнения твоего желания.
без поста не будет ответа. ?
очень прошу ответить на вопрос по е майл или тут. , без поста не пойдет. ? не ответит ли Аллаh, если прочесть все это, но без поста три дня. ?
Будет, ин ша Аллах.
Я держу пост с 6 числа если я сделаю этот дуа 14 числа а не 15 можно ? И надо после обеденного намаза совершить это дуа ? Прошу ответьте до завтра. Спасибо
И в месяц Рамадана можно ли ?
Да, все это можно.
Салам алейкум. Если есть обязательные пропущенные посты, можно ли держать пост с намерением пропущенного обязательного и с намерением поста для этого деяния?
Ва алейкум ассалам. Нельзя делать ният восполнения обязательного пропущенного поста и желательного поста в один и тот же день. Однако если человек постился с намерением восполнения обязательного поста в день, когда желательно держать пост, то он получит также и награду желательного поста в этот день, ин ша Аллах.
А.а. админ, я хотел прочитать этот дуа, но не знаю как это совершать по порядку. Какое число или день недели раджаб?
В группе vk.com/arsh313 выставлю за день до этого числа, ин ша Аллах. Подпишитесь на группу.
Уважаемый админ,
Есть ли вы вас источник этого хадиса? Хотелось бы знать на сколько достоверный (сахих) хадис. Заранее спасибо.
«Мафатих аль-джинан».
А кому помогло ?
Ассаляму алейкум. Скажите, пожалуйста, можно эту молитву совершать в месяц Мухаррам? Также брать 13-е, 14-е и 15-е числа месяца?
И можете уточнить, как по порядку всё сделать: например, 13 и 14 и 15 держать пост,затем 15 числа перед полуденным намазом сделать гусль, затем два намаза, потом прочитать суры Корана, и дуа закончится?
После прочтения Корана нужно ли что-то сказать в завершении?
Своё желание нужно ли где-то говорить при совершении этого дуа?
Я смогу читать Коран только на русском — это засчитывается?
Все это надо сделать от обеденного намаза до вечернего, никуда не отвлекаясь и не отлучаясь?
И еще, можете номера сур написать, так как я по вашим названиям в Коране не все нужные суры нашла?
Ва алейкум ассалам. Читать надо в том порядке, как там написано. Читать надо только на арабском.
В этом году 2020году месяц раджаб приходится 25 го числа а там говориться что нужно выполнить 13 14 15 го числа. Что здесь нужно делать можете объяснить пожалуйста.
То есть 13, 14, 15 раджаба.
Намазы надо объединить ? Ответьте пожалуйста
В смысле объединить?
Просто там написано «прочитать полуденный и послеполуденный намазы» это значит их надо совместить ?или сделать полуденный, потом дождаться времени послеполуденного и прочитать все это?
У вас написано : « При наступлении времени полуденной молитвы 15-го числа надо сделать гусль, а потом уединиться в месте, где ничто не будет отвлекать вас, и прочитать полуденный и послеполуденный намазы так хорошо, как только можете.....
значит надо объединить оба намаза, полуденный и послеполуденный? Разве так можно ?
Да, сначала полуденный, потом послеполуденный.
А можно ли не 15того а 16числа? Ответьте пожалуйста
Нет, надо как написано.