Могила седьмого Имама Мусы ибн Джафара Казыма (А) расположена в Багдаде, в комплексе, известном под именем «Казимейн», увенчанном двумя золотыми куполами. В этом комплексе рядом с Имамом Казымом (А) покоится его внук, девятый Имам Мухаммад ибн Али Джавад (А). Имам Казым (А) большую часть жизни провёл в тюрьмах аббасидского режима, в крайне жестоких условиях, без света и тепла, и умер отравленным за решёткой. Аллах дал ему особое право заступничества, так что молитвы к Аллаху через него исполняются, а потому он назван «бабу ль-хаваидж» — «врата просьб».
Существует множество риваятов о достоинствах зиярата к могиле Имама Казыма (А). В одном говорится:
«Посетивший его могилу как будто посетил могилу Посланника Аллаха (ДБАР)».
В другом сказано:
«Кто сделал зиярат к нему — как будто сделал зиярат к Посланнику Аллаха (ДБАР) и Повелителю верующих (А)».
Третий риваят гласит:
«Его зиярат — как зиярат Хусейна (А)».
В другом сказано:
«Кто сделал зиярат к нему — для того стал обязательным Рай».
Мухаммад ибн Шахрашуб в «Манакибе» приводит со ссылкой на «Историю Багдада» Хатиба Багдади от Али ибн Хиляла:
«Когда меня постигали трудности, я направлялся к могиле Мусы ибн Джафара (А) и совершал тавассуль к нему, и всякий раз Аллах разрешал мои трудности».
Сейид ибн Тавус передаёт в «Мазаре»:
Если ты желаешь совершить зиярат к нему, то сделай гусль, приди к его священному храму, находясь в состоянии покоя и благоговения. И когда придёшь туда, встань у двери и скажи:
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
О Аллах, благослови Мухаммада и род Мухаммада!
Перевод | Транскрипция | Оригинал |
---|---|---|
Аллах превыше всего! Аллах превыше всего! | aллāху aкбaру aллāху aкбaру | اللَّهُ اكْبَرُ ٱللَّهُ اكْبَرُ |
Нет бога, кроме Аллаха, и Аллах превыше всего! | лā илāхa иллā aллāху вaллāху aкбaру | لاََ إِِلٰهَ إِِلاَّ ٱللَّهُ وَٱللَّهُ اكْبَرُ |
Хвала Аллаху за Его руководство по пути Его религии | аль-haмду лиллāхи Аaлā хидāйaтихӣ лидӣнихӣ | اَلْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَىٰ هِدَايَتِهِ لِدِينِهِ |
и за успех, что дал Он (мне) в Своём пути, к которому призывал! | вa ттaуфӣќи лимā дaАā илaйхи мин сaбӣлихӣ | وَٱلتَّوْفِيقِ لِمَا دَعَا إِِلَيْهِ مِنْ سَبِيلِهِ |
О Аллах, Ты — Щедрейший из тех, к кому устремляются, | aллāхуммa иннaкa aкрaму мaќŝӯдин | اَللَّهُمَّ إِِنَّكَ اكْرَمُ مَقْصُودٍ |
и Щедрейший из тех, к кому направляются! | вa aкрaму мa'тиййин | وَاكْرَمُ مَاتِيٍّ |
И вот, я направился к Тебе, ища приближения к Тебе | вa ќaд aтaйтукa мутaќaррибaн илaйкa | وَقَدْ اتَيْتُكَ مُتَقَرِّباً إِِلَيْكَ |
через сына дочери Твоего пророка, | бибни бинти нaбиййикa | بِٱبْنِ بِنْتِ نَبِيِّكَ |
да будет Твоё приветствие над ним и его пречистыми отцами | ŝaлaвāтукa Аaлaйхи вa Аaлā āбā'ихӣ ttāхирӣнa | صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آبَائِهِ ٱلطَّاهِرِينَ |
и пречистыми сыновьями! | вa aбнā'ихӣ ttaййибӣнa | وَابْنَائِهِ ٱلطَّيِّبِيـنَ |
О Аллах, благослови Мухаммада и род Мухаммада | aллāхуммa ŝaлли Аaлā муhaммaдин вa āли муhaммaдин | اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍٍ |
и не ввергай в разочарование моё старание, | вa лā туḣaййиб сaАйӣ | وَلاَ تُخَيِّبْ سَعْيِي |
не пресекай мою надежду, | вa лā тaќtaА рaджā'ӣ | وَلاَ تَقْطَعْ رَجَائِي |
сделай меня знатным возле Тебя | вaджАaлнӣ Аиндaкa вaджӣхaн | وَٱجْعَلْنِي عِنْدَكَ وَجِيهاً |
в ближнем и будущем мирах, и из приближённых! | фӣ ддунйā вa ль-āḣирaти вa мина ль-муќaррaбӣнa | فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ وَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِيـنَ |
Затем войди с правой ноги и скажи:
Перевод | Транскрипция | Оригинал |
---|---|---|
Во имя Аллаха, и через Аллаха, | бисми ллāхи вa биллāхи | بِسْمِ ٱللَّهِ وَبِٱللَّهِ |
и на пути Аллаха, | вa фӣ сaбӣли ллāхи | وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ |
и на религии Посланника Аллаха, | вa Аaлā миллaти рaсӯли ллāхи | وَعَلَىٰ مِلَّةِ رَسُولِ ٱللَّهِ |
да благословит Аллах его и его семейство! | ŝaллā aллāху Аaлaйхи вa āлихӣ | صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
О Аллах, прости меня и моих родителей | aллāхуммa гфир лӣ вa ли вāлидaййa | اَللَّهُمَّ ٱغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ |
и всех верующих мужчин и женщин! | вa лиджaмӣАи ль-му'минӣнa вa ль-му'минāти | وَلِجَمِيعِ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ |
Когда достигнешь двери купола, встань возле неё и скажи:
Перевод | Транскрипция | Оригинал |
---|---|---|
Войду ли, о Посланник Аллаха? | a'aдḣулу йā рaсӯлa ллāхи | اادْخُلُ يَا رَسُولَ ٱللَّهِ |
Войду ли, о пророк Аллаха? | a'aдḣулу йā нaбиййa ллāхи | اادْخُلُ يَا نَبِيَّ ٱللَّهِ |
Войду ли, о Мухаммад ибн Абдиллях? | a'aдḣулу йā муhaммaду бнa Аaбдиллāхи | اادْخُلُ يَا مُحَمَّدُ بْنَ عَبْدِ ٱللَّهِ |
Войду ли, о Повелитель верующих? | a'aдḣулу йā aмӣрa ль-му'минӣнa | اادْخُلُ يَا امِيرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
Войду ли, о Абу Мухаммад Хасан? | a'aдḣулу йā aбā муhaммaдини ль-haсaну | اادْخُلُ يَا ابَا مُحَمَّدٍ ٱلْحَسَنُ |
Войду ли, о Абу Абдилляхи Хусейн? | a'aдḣулу йā aбā Аaбдиллāхи ль-hусaйну | اادْخُلُ يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ ٱلْحُسَيْنُ |
Войду ли, о Али ибн Хусейн? | a'aдḣулу йā aбā муhaммaдин Аaлиййу бнa ль-hусaйни | اادْخُلُ يَا ابَا مُحَمَّدٍ عَلِيُّ بْنَ ٱلْحُسَيْنِ |
Войду ли, о Мухаммад ибн Али? | a'aдḣулу йā aбā джaАфaрин муhaммaду бнa Аaлиййин | اادْخُلُ يَا ابَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنَ عَلِيٍّ |
Войду ли, о Джафар ибн Мухаммад? | a'aдḣулу йā aбā Аaбдиллāхи джaАфaру бнa муhaммaдин | اادْخُلُ يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ جَعْفَرُ بْنَ مُحَمَّدٍ |
Войду ли, о мой господин, о Муса ибн Джафар? | a'aдḣулу йā мaулāйa йā aбā ль-haсaни мӯсā бнa джaАфaрин | اادْخُلُ يَا مَوْلاَيَ يَا ابَا ٱلْحَسَنِ مُوسَىٰ بْنَ جَعْفَرٍ |
Войду ли, о мой господин, о Абу Джафар? | a'aдḣулу йā мaулāйa йā aбā джaАфaрин | اادْخُلُ يَا مَوْلاَيَ يَا ابَا جَعْفَرٍ |
Войду ли, о мой господин, о Мухаммад ибн Али? | a'aдḣулу йā мaулāйa муhaммaду бнa Аaлиййин | اادْخُلُ يَا مَوْلاَيَ مُحَمَّدُ بْنَ عَلِيٍّ |
Затем войди, повторяя:
Перевод | Транскрипция | Оригинал |
---|---|---|
Аллах превыше всего! | aллāху aкбaру | اَللَّهُ اكْبَرُ |
Затем встань по направлению к могиле, чтобы кибла была между твоих плечей, и скажи:
Перевод | Транскрипция | Оригинал |
---|---|---|
Мир тебе, наместник Аллаха и сын Его наместника! | ас-сaлāму Аaлaйкa йā вaлиййa ллāхи вaбнa вaлиййихӣ | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ولِيَّ ٱللَّهِ وَٱبْنَ وَلِيِّهِ |
Мир тебе, довод Аллаха и сын Его довода! | ас-сaлāму Аaлaйкa йā hуджджaтa ллāхи вaбнa hуджджaтихӣ | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ وَٱبْنَ حُجَّتِهِ |
Мир тебе, избранный Аллаха и сын Его избранного! | ас-сaлāму Аaлaйкa йā ŝaфиййa ллāхи вaбнa ŝaфиййихӣ | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا صَفِيَّ ٱللَّهِ وَٱبْنَ صَفِيِّهِ |
Мир тебе, доверенный Аллаха и сын Его доверенного! | ас-сaлāму Аaлaйкa йā aмӣнa ллāхи вaбнa aмӣнихӣ | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا امِينَ ٱللَّهِ وَٱبْنَ امينِهِ |
Мир тебе, свет Аллаха во мраках земли! | ас-сaлāму Аaлaйкa йā нӯрa ллāхи фӣ žулумāти ль-aрzи | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نُورَ ٱللَّهِ فِي ظُلُمَاتِ ٱلارْضِ |
Мир тебе, имам прямого пути! | ас-сaлāму Аaлaйкa йā имāмa ль-худā | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا إِِمَامَ ٱلْهُدَىٰ |
Мир тебе, знамя закона и благочестия! | ас-сaлāму Аaлaйкa йā Аaлaмa ддӣни вa ттуќā | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا عَلَمَ ٱلدِّينِ وَٱلتُّقَىٰ |
Мир тебе, оплот знаний пророков! | ас-сaлāму Аaлaйкa йā ḣāzинa Аильми ннaбиййӣнa | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا خَازِنَ عِلْمِ ٱلنَّبِيِّينَ |
Мир тебе, оплот знаний посланников! | ас-сaлāму Аaлaйкa йā ḣāzинa Аильми ль-мурсaлӣнa | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا خَازِنَ عِلْمِ ٱلْمُرْسَلِينَ |
Мир тебе, наместник предшествующих преемников! | ас-сaлāму Аaлaйкa йā нā'ибa ль-aуŝийā'и ссāбиќӣнa | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نَائِبَ ٱلاوْصِيَاءِ ٱلسَّابِقِينَ |
Мир тебе, сокровищница ясного откровения! | ас-сaлāму Аaлaйкa йā мaАдинa ль-вahйи ль-мубӣни | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مَعْدِنَ ٱلْوَحْي ِٱلْمُبِينِ |
Мир тебе, обладатель очевидного знания! | ас-сaлāму Аaлaйкa йā ŝāhибa ль-Аильми ль-йaќӣни | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا صَاحِبَ ٱلْعِلْمِ ٱلْيَقِينِ |
Мир тебе, хранитель знания посланников! | ас-сaлāму Аaлaйкa йā Аaйбaтa Аильми ль-мурсaлӣнa | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا عَيْبَةَ عِلْمِ ٱلْمُرْسَلِينَ |
Мир тебе, праведный имам! | ас-сaлāму Аaлaйкa aййухā ль-имāму ŝŝāлиhу | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلإِمَامُ ٱلصَّالِحُ |
Мир тебе, аскетичный имам! | ас-сaлāму Аaлaйкa aййухā ль-имāму zzāхиду | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلإِمَامُ ٱلزَّاهِدُ |
Мир тебе, благочестивый имам! | ас-сaлāму Аaлaйкa aййухā ль-имāму ль-Аāбиду | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلإِمَامُ ٱلْعَابِدُ |
Мир тебе, имам, и вождь, и господин! | ас-сaлāму Аaлaйкa aййухā ль-имāму ссaййиду ррaшӣду | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلإِمَامُ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّشِيدُ |
Мир тебе, убитый, шахид! | ас-сaлāму Аaлaйкa aййухā ль-мaќтӯлу шшaхӣду | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلْمَقْتُولُ ٱلشَّهِيدُ |
Мир тебе, сын Посланника Аллаха и сын его преемника! | ас-сaлāму Аaлaйкa йa бнa рaсӯли ллāхи вaбнa вaŝиййихӣ | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَٱبْنَ وَصِيِّهِ |
Мир тебе, мой господин Муса ибн Джафар | ас-сaлāму Аaлaйкa йā мaулāйa мӯсā бнa джaАфaрин | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مَوْلاَيَ مُوسَىٰ بْنَ جَعْفَرٍ |
и милость Аллаха и благословение! | вa рahмaту ллāхи вa бaрaкāтухӯ | وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
Я свидетельствую, что ты донёс от Аллаха то, что Он возложил на тебя, | aшхaду aннaкa ќaд бaллaгтa Аaни ллāхи мā haммaлaкa | اشْهَدُ انَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ عَنِ ٱللَّهِ مَا حَمَّلَكَ |
и сохранил то, что Он тебе доверил, | вa haфиžтa мā истaудaАaкa | وَحَفِظْتَ مَا ٱسْتَوْدَعَكَ |
и разрешал разрешённое Аллахом, | вa haллaльтa haлāлa ллāхи | وَحَلَّلْتَ حَلاَلَ ٱللَّهِ |
и запрещал запрещённое Аллахом, | вa haррaмтa haрāмa ллāхи | وَحَرَّمْتَ حَرَامَ ٱللَّهِ |
и исполнял законы Аллаха, | вa aќaмтa ahкāмa ллāхи | وَاقَمْتَ احْكَامَ ٱللَّهِ |
и читал Книгу Аллаха, | вa тaлaутa китāбa ллāхи | وَتَلَوْتَ كِتَابَ ٱللَّهِ |
и терпел мучения ради Аллаха, | вa ŝaбaртa Аaлā ль-aӟā фӣ джaнби ллāхи | وَصَبَرْتَ عَلَىٰ ٱلاذَىٰ فِي جَنْبِ ٱللَّهِ |
и усердствовал ради Аллаха истинным усердием, | вa джāхaдтa фӣ ллāхи haќќa джихāдихӣ | وَجَاهَدْتَ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ |
пока к тебе не пришла очевидность (смерть). | haттā aтāкa ль-йaќӣну | حَتَّىٰ اتَاكَ ٱلْيَقِينُ |
И я свидетельствую, что ты претерпел то, что претерпели | вa aшхaду aннaкa мazaйтa | وَاشْهَدُ انَّكَ مَضَيْتَ |
твои отцы пречистые | Аaлā мā мazā Аaлaйхи āбā'укa ttāхирӯнa | عَلَىٰ مَا مَضَىٰ عَلَيْهِ آبَاؤُكَ ٱلطَّاهِرُونَ |
и деды благие, | вa aдждāдукa ttaййибӯнa | وَاجْدَادُكَ ٱلطَّيِّبُونَ |
наследники ведущие, | Aль-aуŝийā'у ль-хāдӯнa | ٱلاوْصِيَاءُ ٱلْهَادُونَ |
имамы ведомые. | aль-a'иммaту ль-мaхдиййӯнa | ٱلائِمَّةُ ٱلْمَهْدِيُّونَ |
Ты не предпочитал слепоту прямому пути | лaм ту'ҫир Аaмaн Аaлā худaн | لَمْ تُؤْثِرْ عَمىًٰ عَلَىٰ هُدىًٰ |
и не склонялся от истины ко лжи. | вa лaм тaмиль мин haќќин илā бātилин | وَلَمْ تَمِلْ مِنْ حَقٍّ إِلَىٰ بَاطِلٍ |
Я свидетельствую, что ты был искренним пред Аллахом, | вa aшхaду aннaкa нaŝahтa ли ллāхи | وَاشْهَدُ انَّكَ نَصَحْتَ لِلَّهِ |
пред Его посланником и Повелителем верующих, | вa ли рaсӯлихӣ вa ли aмӣри ль-му'минӣнa | وَلِرَسُولِهِ وَلاِمِيـرِ ٱلْمُؤمِنِينَ |
и что ты исполнял то, что тебе доверено, | вa aннaкa aддaйтa ль-aмāнaтa | وَانَّكَ ادَّيْتَ ٱلامَانَةَ |
и отстранялся от предательства, | вa джтaнaбтa ль-ḣийāнaтa | وَٱجْتَنَبْتَ ٱلْخِيَانَةَ |
выстаивал молитву | вa aќaмтa ŝŝaлāтa | وَاقَمْتَ ٱلصَّلاَةَ |
и давал закят, | вa āтaйтa zzaкāтa | وَآتَيْتَ ٱلزَّكَاةَ |
и повелевал к одобряемому, | вa aмaртa би ль-мaАрӯфи | وَامَرْتَ بِٱلْمَعْرُوفِ |
и отстранял от порицаемого, | вa нaхaйтa Аaни ль-мункaри | وَنَهَيْتَ عَنِ ٱلْمُنْكَرِ |
и поклонялся Аллаху искренне, | вa Аaбaдтa ллāхa муḣлиŝaн | وَعَبَدْتَ ٱللَّهَ مُخْلِصاً |
усердно, ожидая Его награды, | муджтaхидaн муhтaсибaн | مُجْتَهِداً مُحْتَسِباً |
пока к тебе не пришла очевидность. | haттā aтāкa ль-йaќӣну | حَتَّىٰ اتَاكَ ٱلْيَقِيـنُ |
И да наградит тебя Аллах от ислама и его людей | фaджazāкa ллāху Аaни ль-ислāми вa aхлихӣ | فَجَزَاكَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلإِسْلاَمِ وَاهْلِهِ |
лучшей наградой, благороднейшей наградой! | aфzaлa ль-джazā'и вa aшрaфa ль-джazā'и | افْضَلَ ٱلْجَزَاءِ وَاشْرَفَ ٱلْجَزَاءِ |
Я пришёл к тебе, сын Посланника Аллаха, посещая тебя, | aтaйтукa йa бнa рaсӯли ллāхи zā'ирaн | اتَيْتُكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ زَائِراً |
зная о твоей истине, | Аāрифaн би haќќикa | عَارِفاً بِحَقِّكَ |
признавая твои достоинства, | муќиррaн би фazликa | مُقِرّاً بِفَضْلِكَ |
ведая о твоём знании, | муhтaмилaн ли Аильмикa | مُحْتَمِلاًَ لِعِلْمِكَ |
ищя защиты у твоей святости, | муhтaджибaн би ӟиммaтикa | مُحْتَجِباً بِذِمَّتِكَ |
прибегая к твоей могиле, | Аā'иӟaн би ќaбрикa | عَائِذاً بِقَبْرِكَ |
лобызая твою ограду, | лā'иӟaн би zaрӣhикa | لاَئِذاً بِضَرِيـحِكَ |
ища твоего заступничества пред Аллахом, | мустaшфиАaн бикa илā ллāхи | مُسْتَشْفِعاً بِكَ إِِلَىٰ ٱللَّهِ |
дружа с твоими друзьями, | мувāлийaн ли aулийā'икa | مُوَالِياً لاِوْلِيَائِكَ |
враждуя с твоими врагами, | муАāдийaн ли aАдā'икa | مُعَادِياً لاِعْدَائِكَ |
прозревая в твой ранг | мустaбŝирaн бишa'никa | مُسْتَبْصِراً بِشَانِكَ |
и прямой путь, на котором ты стоишь, | вa би ль-худā ллaӟӣ aнтa Аaлaйхи | وَبِٱلْهُدَىٰ ٱلَّذِي انْتَ عَلَيْهِ |
зная о заблуждении тех, кто выступал против тебя, | Аāлимaн би zaлāлaти мaн ḣāлaфaкa | عَالِماً بِضَلاَلَةِ مَنْ خَالَفَكَ |
и о слепоте, что поразила их. | вa би ль-Аaмā ллaӟӣ хум Аaлaйхи | وَبِٱلْعَمَىٰ ٱلَّذِي هُمْ عَلَيْهِ |
Да будут твоей жертвой мой отец и моя мать, | би aбӣ aнтa вa уммӣ | بِابِي انْتَ وَامِّي |
и я сам, и моя семья, | вa нaфсӣ вa aхлӣ | وَنَفْسِي وَاهْلِي |
и моё имущество, и мои дети, | вa мāлӣ вa вaлaдӣ | وَمَالِي وَوَلَدِي |
о, сын Посланника Аллаха! | йa бнa рaсӯли ллāхи | يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ |
Я пришёл к тебе, приближаясь к Аллаху Великому через твой зиярат, | aтaйтукa мутaќaррибaн би zийāрaтикa илā ллāхи тaАāлā | اتَيْتُكَ مُتَقَرِّباً بِزِيَارَتِكَ إِِلَىٰ ٱللَّهِ تَعَالَىٰ |
ища заступничества у тебя пред Ним, — | вa мустaшфиАaн бикa илaйхи | وَمُسْتَشْفِعاً بِكَ إِلَيْهِ |
так заступись за меня пред твоим Господом, | фaшфaА лӣ Аиндa рaббикa | فَٱشْفَعْ لِي عِنْدَ رِبِّكَ |
дабы Он простил мои грехи, | лийaгфирa лӣ ӟунӯбӣ | لِيَغْفِرَ لِي ذُنُوبِي |
и извинил мои преступления, | вa йaАфувa Аaн джурмӣ | وَيَعْفُوَ عَنْ جُرْمِي |
и простил мои злодеяния, | вa йaтaджāвaza Аaн сaййи'āтӣ | وَيَتَجَاوَزَ عَنْ سَيِّئَاتِي |
и стёр мои ошибки, | вa йaмhувa Аaннӣ ḣatӣ'иāтӣ | وَيَمْحُوَ عَنِّي خَطِيئَاتِي |
и ввёл меня в Рай, | вa йудḣилaнӣ ль-джaннaтa | وَيُدْخِلَنِي ٱلْجَنَّةَ |
и наделил меня тем, что Его достойно, | вa йaтaфazzaлa Аaлaййa бимā хувa aхлухӯ | وَيَتَفَضَّلَ عَلَيَّ بِمَا هُوَ اهْلُهُ |
и простил бы меня и моих отцов, | вa йaгфирa лӣ вa ли āбā'ӣ | وَيَغْفِرَ لِي وَلآِبَائِي |
и моих братьев, и моих сестёр, | вa ли иḣвāнӣ вa aḣaвāтӣ | وَلإِخْوَانِي وَاخَوَاتِي |
и всех верующих мужчин и женщин | вa лиджaмӣАи ль-му'минӣнa вa ль-му'минāти | وَلِجَمِيعِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ |
на востоке земли и на западе, | фӣ мaшāриќи ль-aрzи вa мaгāрибихā | فِي مَشَارِقِ ٱلارْضِ وَمَغَارِبِهَا |
по милости Его, щедрости и благости! | бифazлихӣ вa джӯдихӣ вa мaннихӣ | بِفَضْلِهِ وَجُودِهِ وَمَنِّهِ |
После этого подойди к могиле, поцелуй её, прикоснись к ней своими щеками и проси у Аллаха то, что хочешь. Потом встань в стороне головы и скажи:
Перевод | Транскрипция | Оригинал |
---|---|---|
Мир тебе, мой повелитель | ас-сaлāму Аaлaйкa йā мaулāйa | اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مَوْلاَيَ |
Муса ибн Джафар | йā мӯсā бнa джaАфaрин | يَا مُوسَىٰ بْنَ جَعْفَرٍ |
и милость Аллаха, и благословение! | вa рahмaту ллāхи вa бaрaкāтухӯ | وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
Свидетельствую, что ты — имам, ведущий по прямому пути, | aшхaду aннaкa ль-имāму ль-хāдӣ | اشْهَدُ انَّكَ ٱلإِمَامُ ٱلْهَادِي |
наместник и вождь, | вa ль-вaлиййу ль-муршиду | وَٱلْوَلِيُّ ٱلْمُرْشِدُ |
и ты — сокровищница ниспослания (Корана) | вa aннaкa мaАдину ттaнzӣли | وَانَّكَ مَعْدِنُ ٱلتَّنْزِيلِ |
и обладатель его скрытого толкования, | вa ŝāhибу ттa'вӣли | وَصَاحِبُ ٱلتَّاوِيلِ |
несущий Тору и Евангелие, | вa hāмилу ттaурāти вa ль-инджӣли | وَحَامِلُ ٱلتَّوْرَاةِ وَٱلإِنْجِيلِ |
знающий, справедливый, | вa ль-Аāлиму ль-Аāдилу | وَٱلْعَالِمُ ٱلْعَادِلُ |
правдивый в деяниях. | вa ŝŝāдиќу ль-Аāмилу | وَٱلصَّادِقُ ٱلْعَامِلُ |
О, мой повелитель! Я отрекаюсь от твоих врагов пред Аллахом | йā мaулāйa aнā aбрa'у илā aллāхи мин aАдā'икa | يَا مَوْلاَيَ انَا ابْرَا إِلَىٰ ٱللَّهِ مِنْ اعْدَائِكَ |
и ищу приближения к Аллаху через подчинение и любовь к тебе! | вa aтaќaррaбу илā ллāхи би мувāлāтикa | وَاتَقَرَّبُ إِلَىٰ ٱللَّهِ بِمُوَالاَتِكَ |
Да благословит тебя Аллах | фaŝaллā aллāху Аaлaйкa | فَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْكَ |
и твоих отцов, дедов и сыновей, | вa Аaлā āбā'икa вa aдждāдикa вa aбнā'икa | وَعَلَىٰ آبَائِكَ وَاجْدَادِكَ وَابْنَائِكَ |
и шиитов, и тех, кто любит тебя, — | вa шӣАaтикa вa муhиббӣкa | وَشِيعَتِكَ وَمُحِبِّيكَ |
и милость Аллаха, и благословение! | вa рahмaту aллāхи вa бaрaкāтухӯ | وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
Потом исполни два ракаата молитвы: в первом прочитай суру «Йа Син», во втором — «Рахман», или то, что сможешь прочитать. Затем обратись к Аллаху со своими просьбами.
Добавить комментарий