Аят 230

فَإِن طَلَّقَهَا فَلاَ تَحِلُّ لَهُ مِن بَعْدُ حَتَّىَ تَنكِحَ زَوْجاً غَيْرَهُ فَإِن طَلَّقَهَا فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يَتَرَاجَعَا إِن ظَنَّا أَن يُقِيمَا حُدُودَ اللّهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اللّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ .230

230. Если же он дал развод ей (в третий раз), то не разрешается она ему после, пока не выйдет она за другого мужа, а если тот дал ей развод, то нет греха над ними, что они вернутся, если думают выполнить ограничения Аллаха. Таковы границы Аллаха; Он разъясняет их людям, которые обладают знанием.

 

1. Шейх Кулейни привёл от Хасана Сейкеля:

Я спросил у Имама Садыка (А): «Вот мужчина дал женщине развод, так что она может стать дозволенной для него только если выйдет замуж за другого человека. Будет ли она дозволена ему, если заключит с другим человеком временный брак?»

Он сказал: «Нет, она должна заключить такой же брак, в котором была с тем (то есть постоянный брак)».

(«Кафи», том 5, С. 425).

 

2. От Абу Басира:

Я спросил у Имама Садыка (А): «В каком случае женщина не дозволена мужчине, пока не выйдет за другого?»

Он сказал: «Если он дал ей развод, потом вернул, потом снова дал развод и снова вернул, а затем дал ей развод в третий раз, то она не будет дозволена для него, пока не выйдет замуж для другого человека и не вступит с ним в соитие».

(«Кафи», том 6, С. 76).

 

3. Шейх Туси привёл от Хасана Сейкеля:

Я спросил у Имама Садыка (А): «Вот мужчина дал женщине развод, так что она может стать дозволенной для него только если выйдет замуж за другого человека. Будет ли она дозволена ему, если она заключит с другим человеком временный брак?»

Он сказал: «Нет, потому что Аллах говорит: “Если же он дал развод ей (в третий раз), то не разрешается она ему после, пока не выйдет она за другого мужа, а если тот дал ей развод, то нет греха над ними, что они вернутсяˮ, а во временном браке нет развода»[1].

(«Тахзиб», том 8, С. 34).

 

Аят 231

وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النَّسَاء فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَلاَ تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَاراً لَّتَعْتَدُواْ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ وَلاَ تَتَّخِذُوَاْ آيَاتِ اللّهِ هُزُواً وَاذْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَمَا أَنزَلَ عَلَيْكُمْ مِّنَ الْكِتَابِ وَالْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ .231

231. А когда вы дали развод женам, и они достигли своего предела, то удерживайте их согласно принятому или отпускайте их согласно принятому, но не удерживайте их насильно, преступая: если кто делает это, тот несправедлив к самому себе. И не обращайте знамений Аллаха в насмешку. Поминайте милость Аллаха к вам и то, что Он ниспослал вам из писания и мудрости, увещевая вас этим! И бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах о каждой вещи знающ!

 

1. Шейх Садук привёл, что Имам Садык (А) сказал:

«Но не удерживайте их насильно, преступая» — если мужчина дал развод жене, а когда срок её выжидания (идда) почти дошёл до конца, вернул её. Потом он опять дал ей развод — и сделал всё это три раза. Аллах запретил так поступать.

(«Факих», том 3, С. 323).

 

2. Он также привёл, что Имам Садык (А) сказал:

Не подобает мужчине давать развод жене, а потом возвращать её, не имея в ней нужды (то есть не желая продолжать с ней семейную жизнь), а потом снова давать ей развод. Это и есть «удержание насильно», которое запретил Аллах. Пусть мужчина возвращает жену после данного ей развода только если он намеревается оставить её (то есть продолжать жить с ней).

(«Факих», том 3, С. 323).

 

3. Айаши привёл, что повелитель верующих Али (А) сказал:

В Торе было написано: «Кто проснулся печальным из-за ближнего мира — проснулся в гневе на волю Аллаха. Кто проснулся, жалуясь на бедствие, которое поразило его, — проснулся, жалуясь на Аллаха. Кто пришёл к богачу и стал угодничать перед ним из-за его богатства — потерял треть своей религии». Кто же из этой уммы читал Коран, а потом вошёл в Ад — обращал знамения Аллаха в насмешку. Кто не советуется с другими — пожалеет, а бедность — это и есть великая смерть.

(«Тафсир» Айаши, том 1, С. 139).

 

Аят 233

وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلاَدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ وَعلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ لاَ تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلاَّ وُسْعَهَا لاَ تُضَآرَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلاَ مَوْلُودٌ لَّهُ بِوَلَدِهِ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذَلِكَ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالاً عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُواْ أَوْلاَدَكُمْ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّا آتَيْتُم بِالْمَعْرُوفِ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ .233

233. А родительницы кормят своих детей полных два года; это — для того, кто захочет завершить кормление. А на том, у кого родился, — пропитание их и одежда согласно одобряемому. Не возлагается на душу ничего, кроме возможного для нее. Пусть не причиняется обиды родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился, за его ребенка. И на наследнике — то же самое. А если оба они пожелают отлучения с согласия между ними и совета, то нет греха над ними. А если вы пожелаете просить выкормить ваших детей, то нет греха над вами, если вы вручите то, что даете согласно одобряемому. И бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы делаете!

 

1. Шейх Кулейни привёл, что Имам Садык (А) сказал:

«Нет кормления после отнятия».

У него спросили: «А что такое отнятие?»

Он сказал: «Два года, о которых сказал Аллах».

(«Кафи», том 5, С. 443).

 

2. Он также привёл, что Имам Садык (А) сказал:

Разведённая женщина, если она беременна, должна получать содержание, пока не разрешится от бремени. И она имеет больше прав кормить молоком своего ребёнка. Аллах говорит: «Пусть не причиняется обиды родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился, за его ребенка. И на наследнике — то же самое». И бывало, что женщина говорила мужчине: «Я не буду разделять с тобой ложе, потому что боюсь навредить своему ребёнку». И бывало, что мужчина говорил женщине: «Я не буду разделять с тобой ложе, потому что боюсь, что ты забеременеешь, и я убью этого ребёнка». И Аллах сказал на их слова: «И на наследнике — то же самое», то есть Он запретил причинять вред ребёнку или матери, когда она кормит грудью. И она не должна кормить грудью больше двух лет. А если они согласятся перестать кормить его раньше двух лет, то это хорошо.

(«Кафи», том 6, С. 103).

 

3. Он также передал, что Имам Садык (А) сказал:

«Пусть не причиняется обиды родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился, за его ребенка» — женщина, кормящая грудью, сказала мужу: «Я не буду разделять с тобой ложе, поскольку боюсь, что снова забеременею, и тогда убью того ребёнка, которого сейчас кормлю». И бывало, что мужчина говорил женщине: «Я боюсь разделять с тобой ложе, ибо тем самым я убью своего ребёнка», — и не разделял с ней ложе. И Аллах запретил мужчине и женщине причинять обиды друг другу.

(«Кафи», том 6, С. 41).

 

4. Али ибн Ибрахим привёл, что Имам Садык (А) сказал: 

Не подобает мужчине отказываться от совокупления с женой и причинять ей обиду тем самым, если она кормит ребёнка, говоря ей: «Я не буду разделять с тобой ложе, потому что боюсь, что ты забеременеешь и убьёшь этого моего ребёнка». И также женщине не разрешается отказываться от совокупления со своим мужем, говоря ему: «Я боюсь, что забеременею и убью этого моего ребёнка». И это и есть обида в отношении совокупления со стороны мужчины и со стороны женщины.

(«Тафсир» Кумми, том 1, С. 85).

 

5. Али ибн Ибрахим привёл:

«И на наследнике — то же самое» — пусть не причиняют обиды женщине, у которой есть ребёнок, и её муж умер, и не дозволяется наследнику причинять ей обиду в отношении обеспечения, уменьшая его.

(«Тафсир» Кумми, том 1, С. 85).

 

6. Он также привёл:

«А на том, у кого родился, — пропитание их и одежда согласно одобряемому» — если умер мужчина и оставил грудного ребёнка, то наследнику не следует причинять обиду в отношении обеспечения этого ребёнка. И на опекуне — давать ему обеспечение, согласно одобряемому.

(«Тафсир» Кумми, том 1, С. 85).

 

7. Айаши привёл, что Имам Садык (А) сказал:

«А родительницы кормят своих детей полных два года» — в период грудного кормления ребёнка родители имеют равные права на него. Когда же этот период закончится, отец имеет больше прав, чем мать. Если же отец умрёт, то мать будет иметь больше прав, чем родственники отца. И если отец найдёт кормилицу за четыре дирхама, а мать ребёнка будет брать за кормление пять дирхамов, то он может отдать ребёнка той кормилице, хотя кормление матерью — лучше.

(«Тафсир» Айаши, том 1, С. 139).

 

8. Он также привёл, что Имам Садык (А) сказал:

«Пусть не причиняется обиды родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился, за его ребенка» — имеется в виду совокупление.

(«Тафсир» Айаши, том 1, С. 139).

 

[1] Во временном браке нет развода: есть или прекращение срока, или прерывание временного брака, причем какая-то специальная формула или свидетели тут не требуются.

Добавить комментарий

Ваш адрес эл. почты не будет опубликован.