Имамат является божественным установлением, корень которого со всей очевидностью указан в Коране. Что касается частностей, например, имён непорочных Имамов (А), то они оставлены благородной Сунне, дополняющей Книгу. Например, если в Коране упомянуты имена только 26 пророков, то это не означает, что остальные 124 тысячи не являлись пророками.

Тем не менее имя повелителя верующих Али (А) неоднократно упоминается в аятах Корана, хотя сделано это неявно, только для разумеющих, имеющих очи и прислушивающихся к словам Имамов (А), растолковавших эти упоминания.

Неявность упоминания имени Али имеет свой глубокий смысл: во-первых, чтобы отделить разумеющих от неразумеющих, во-вторых, во избежание того, чтобы всякие самозванцы, имеющие имя «Али», в течение будущих столетий исламской истории присваивали себе высокое положение, присущее только повелителю верующих, да будет мир над ним. Например, если бы в Коране был аят — условно говоря — «подчиняйтесь Али после Мухаммада», то это совсем не означало бы, что люди непременно стали бы подчиняться Али ибн Абу Талибу (А). Они могли провозгласить своими правителями других людей, имеющих имя «Али», и так продолжалось бы в течение веков, давая повод для войн и смут бесконечных «али», каждый из которых заявлял бы, что это он упомянут в Коране.

Разумеется, огромное количество других аятов ниспослано по поводу Али (А), как это разъясняется опять же в Сунне, но это уже другой вопрос. Сейчас нас интересует только упоминание самого имени повелителя верующих (А).

Укажем на два упоминания имени Али (А):

1. Сура «Марьям», аят 50:

وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيّاً
«Ва вахабна лахум мин рахматина ва джаална лахум лисана сидкин алийан»
«И Мы даровали им (пророкам) от нашей милости и сделали для них языком правды Али».

Слово «али» стоит здесь в конце аята в винительном падеже («алийан»).

Дословный перевод аята такой: «И одарили Мы их из милости Нашей и сделали им языком истины алийан». Что значит здесь «алийан»? В арабском языке это слово является одновременно и прилагательным со значением «возвышенный», «высокий», и именем — «Али». То есть в любом месте, где мы встречаем слово «али», мы можем перевести его и как прилагательное «возвышенный», и как имя человека.

«Сунниты» считают, что «али» в данном аяте является прилагательным, а потому переводят его, например, так: «Мы одарили их из Нашей милости и оставили о них правдивую молву» — перевод Кулиева (крайне неточный, ибо слово «алийан» здесь вообще не переведено).

Крачковский переводит так: «И Мы даровали им от нашей милости и сделали язык истины для них высоким». Здесь по крайней мере слово «алийан» учитывается, и оно переведено как «высокий».

Проблема в том, что в случае такого перевода и понимания смысл аята становится неясным. Что значит «сделали язык истины для них высоким»?

Кроме того, Коран является величайшим образцом арабской словесности; однако в арабском языке слово «язык» не сочетается с прилагательным «высокий», и такое выражение звучит противоественно для арабов.

В ряде шиитских тафсиров приводится такое толкование, подкреплённое ссылкой на ривайат от Имама Садыка (А): слово «алийан» надо понимать не как прилагательное «возвышенный», а как имя «Али». В данном аяте говорится об Имаме Али (А), и правильный перевод будет звучать так:

«И мы даровали им от нашей милости и сделали для них языком правды Али».

Правильность такого перевода подтверждается также множеством хадисов — как шиитских, так и «суннитских», — что Али (А) является хранителем знаний об Откровении и носителем вилаята для всех Пророков (А). Есть хадис, что Али (А) сказал: «Со всеми предыдущими Пророками я был послан тайно. С Мухаммадом я был послан открыто».

В приведенном аяте упомянуто слово «сидк» — «правда». В тех же «суннитских» книгах упомянуто, что прозвище, данное Али Пророком — «Сиддик» (правдивый). Омейяды позднее присвоят это прозвище Абу Бакру, которого т. н. «сунниты» до сих пор именуют «сиддиком» (о чём нет ни одного хадиса), не ведая, что настоящим «сиддиком» — «правдивым» — является Али (А).

Али сказал:

أنا عبدالله واخو رسوله وأنا الصدّيق الأكبر
«Я — раб Аллаха и брат Его посланника, и я — великий сиддик (великий правдивый)¹».

Теперь откроем суру «Поэты», аят 84, где пророк Ибрахим (А) просит у Аллаха:

وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
«И сделай для меня язык правды (лисана сидк) для последних (поколений)».

Ответ на эту просьбу Ибрахима (А) дан в 50 аяте суры «Марьям»:

«И Мы даровали им от нашей милости и сделали для них языком правды Али».

В том, что данный аят является ответом на просьбу Ибрахима (А), не может быть никаких сомнений ни для одного муфассира Корана, потому что в обоих аятах совпадает даже форма глагола — «джаала» («делать»), как и выражение «лисану сидк» («язык правды»).

Тогда каким образом слово «алийан» можно переводить как прилагательное «возвышенный»? Ибрахим (А) просит Аллаха сделать кого-то из своих потомков «языком правды» после себя, то есть среди последующих поколений. Аллах отвечает на его просьбу и делает этим языком Али (А) — «великого правдивого», подлинного сиддика.

В «Шавахиду ттанзиль» «суннитского» автора Хакима Хаскани (том 1, с. 462) читаем:

قال رسول الله صلى الله عليه وآله. ليلة عرج بي إلى السماء حملني جبرئيل على جناحه الأيمن ، فقيل لي. من استخلفته على أهل الأرض ؟ فقلت خير أهلها لها أهلا. علي بن أبي طالب أخي وحبيبي وصهري يعني ابن عمي. فقيل لي. يا محمد أتحبه ؟ فقلت. نعم يا رب العالمين. فقال لي. أحبه ومر أمتك بحبه ، فإني أنا العلي الأعلى اشتقت له من أسمائي اسما فسميته عليا ، فهبط جبرئيل فقال. إن الله يقرأ عليك السلام ويقول لك. إقرأ. قلت. وما أقرأ ؟ قال. ( ووهبنا لهم من رحمتنا و جعلنا لهم لسان صدق عليا

«Посланник Аллаха сказал: в ночь, когда я был вознесён на небо, Джабраил понёс меня на своём правом крыле. И он спросил меня: „Кого ты выбрал своим преемником (халифом) среди обитателей земли?“. Я сказал: „Лучшего из её обитателей — Али ибн Абу Талиба — моего брата, возлюбленного и сына моего дяди“. И было сказано мне: „О Мухаммад! Ты любишь его?“. Я ответил: „Да, о Господь миров!“. И Он сказал мне: „Люби его и прикажи своей умме любить его. Ибо Я — Высокий, Высочайший (алийун, ааля) произвёл его имя из Своего имени и назвал его Али (Высоким)“. И (потом) спустился Джабраил и сказал: „Твой Господь приветствует тебя и говорит: „Читай!“. Я спросил: „Что читать?“. Он сказал: „И Мы даровали им от нашей милости и сделали для них языком правды Али“».

Что же касается шиитских источников, то шейх Садук передал от Имама Садыка (А), что в этом аяте имеется в виду имя повелителя верующих Али («Камаль уд-дин», том 1, с. 139), и этот хадис является достоверным.

И то же самое передал Али ибн Ибрахим от своего отца от Имама Хасана Аскари («Тафсир Кумми», том 2, с. 51).

Также в известном «Дуа нудба» («Молитва плача») от Имама Садыка (А), которое шииты читают по пятницам, сказано, что «язык правды», который установил Аллах, — это Али (А).

2. Сура «Украшения», аят 4:

وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
Буквальный перевод: «И, поистине, он в Матери Книги у Нас — Али мудрый».

В этом аяте снова возникает то же смешение прилагательного «али» и имени «али».

Если переводить слово «али» как прилагательное, то получится, буквально: «И, поистине, он в Матери Книги у нас, возвышенный, мудрый».

Однако пречистые Имамы (А) сказали для тех, кто может понимать: «али» в данном аяте — это имя повелителя верующих (А).

Передал Али ибн Ибрахим от своего отца от Хаммада от Имама Садыка (А) относительно слов Аллаха: «Путь прямой» (сирату ль-мустакым). Он сказал: «Это — повелитель верующих Али и его познание, и доказательство того, что это повелитель верующих, — слова Аллаха: „И, поистине, он в Матери Книги у Нас — Али мудрый“» (Тафсир «Бурхан», том 4, с. 845).

От Имама Резы (А), что Имам Садык (А) сказал о значении этого аята: «Али ибн Абу Талиб» (Там же, с. 846).

От Ахмада ибн Идриса от Мухаммада ибн Ахмада ибн Йахьи от Ибрахима ибн Хашима от Али ибн Муабида от Васила ибн Сулеймана от Абдуллаха ибн Синана от Имама Садыка (А), что он сказал: «Когда был сражён Зейд ибн Саухан в день битвы Джамаль, пришёл повелитель верующих (А), сел возле его головы и сказал: „Да помилует тебя Аллах, о Зейд, у тебя было мало припасов из этого мира и много помощи (для мира другого)“. И Зейд поднял голову к нему и сказал: „Да наградит тебя Аллах, о повелитель верующих! Клянусь Аллахом, ты — знающий об Аллахе, ты — в Матери Книги Али мудрый, и Аллах — велик в твоем сердце“» (Там же, с. 846).

Также в дуа «Гадир» сказано: «И свидетельствую, что он — Имам ведущий, направляемый, праведный, он — Али, повелитель верующих, о котором Ты сказал в Своей Книге: „И, поистине, он в Матери Книги у Нас — Али мудрый“».

Источники

1. «Мустадрак» Хакима, том 3, с. 121, хадис 4584; «Сунан» Нисаи, том 5, с. 107, хадис 8395; «Сунан» Ибн Маджи, том 1, с. 44, хадис 120; «Тарих» Табари, том 2, с. 310 и другие.

 

banner

Если вам понравился этот материал, то помогите в создании новых — поддержите проект! Сделать это можно здесь: http://arsh313.com/donate/ Каждый рубль, перечисленный вами — это ещё один шаг к победе Истины.

2 комментария

Добавить комментарий

Ваш адрес эл. почты не будет опубликован.