«Мунаджатом» называется искренний душевный разговор или внутренняя беседа с Аллахом. Имам Али (А) читал этот мунаджат в мечети Куфы.

Передано, что тот, кто прочитает этот мунаджат, — Аллах озарит его сердце. Особенно рекомендуется читать его по ночам в месяц рамадан.



Братья и сёстры, напоминаем, что прослушивание чтения дуа или зиярата аналогично по награде его самостоятельному прочтению!

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

О Аллах, благослови Мухаммада и род Мухаммада!

О Аллах, я прошу у Тебя безопасности в тот День, «когда не помогут ни богатства, ни дети, кроме как тому, кто пришёл с праведным сердцем!»аллахумма инни ас-алука ль-амāна йаума лā йанфа-у’ мāлун ва ла банӯнун иллā ман ата ллāха би-ќальбин салӣмاَللّـهُمَّ إِنّي أَسْأَلُكَ الأَمَانَ يَوْمَ لا يَنْفَعُ مالٌ  وَلابَنُونَ إِلاّ مَنْ أَتَىٰ اللهَ بِقَلْبٍ سَليمٍ،
Я прошу у Тебя безопасности в тот День, когда «угнетатель будет бить себя по рукам, говорят: “О, если бы я последовал за Посланником!ˮ»ва ас-алука ль-амāна йаума йаАzа žāлиму Алā йадайхи йаќӯлу йā лайтани ттаḣаӟту маА ррасӯли сабӣлāوَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ يَعَضُّ الظّالِمُ عَلىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يا لَيْتِني اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبيلاً
Я прошу у Тебя безопасности в тот День, когда «нечестивцы будут узнаны по приметам их и схвачены за хохлы и ноги!»ва ас-алука ль-амāна йаума йуАрафу ль-муджримӯна би-сӣмāхум фа йу’ḣазу би-ннавāсӣ валь аќдāмوَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسيمـاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّواصي وَالأَقْدامِ
Я прошу у Тебя безопасности в тот День, когда «отец ничем не поможет сыну, а сын ничем не поможет отцу, и обещание Аллаха — истинно!»ва ас-алука ль-амāна йаума лā йаджзӣ вāлидун Ан валадихӣ ва лā маулӯдун хува джāзин Ан вāлидихи шай-ан инна ваАда ллāхи хаккوَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ لا يَجْزي والِدٌ عَنْ وَلَدِهِ وَلا مَوْلُودٌ هُوَ جازٍ عَنْ والِدِهِ شَيْئاً إِنَّ وَعْدَ اللهِ حَقٌّ
Я прошу у Тебя безопасности в тот День, когда «извинения ничем не помогут угнетателям, и им — проклятие, и им — злое убежище!»ва ас-алука ль-амāна йаума лā йанфаАу žžāлимӣна маАӟиратухум ва лахуму ллаАнату ва лахум сӯ-у ддāрوَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ لا يَنْفَعُ الظّالِمينَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدّارِ
Я прошу у Тебя безопасности в тот День, когда «душа ничем не поможет другой душе, и вся власть в тот День — Аллаху».ва ас-алука ль-амāна йаума лā йамлику нафсун ли-нафсин шай-ан валь амру йаума-изин лиллāхوَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ لا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئاً وَالأَمْرُ يَوْمَئِذٍ للهِ
Я прошу у Тебя безопасности в тот День, когда «человек убежит от брата, матери, отца, жены и детей, ибо каждый будет занят своими делами!»ва ас-алука ль-амāна йаума йафирру ль-мар-у мин аḣӣхи ва уммихӣ ва абӣхӣ ва ŝāhибатихӣ ва банӣхӣ ликулли мрӣ-ин минхум йаума-изин ша-нун йугнӣхиوَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخيهِ وَأُمِّهِ وَأَبيهِ وَصاحِبَتِهِ وَبَنيهِ لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنيهِ
Я прошу у Тебя безопасности в тот День, когда «грешник пожелает откупиться от наказания того Дня своими сынами, и женой своей, и братом, и родом своим, который дает ему убежище, и всеми, кто на земле, — лишь бы спастись.ва ас-алука ль-амāна йаума йавадду ль-муджриму лау йафтадӣ мин Аӟāби йаума-изин би-банӣхӣ ва ŝāhибатихӣ ва аḣӣхӣ ва фаŝӣлати ллатӣ ту-вӣхи ва ман филь арzи джамӣАан ҫумма йунджӣхиوَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ يَوَدُّ المُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدي مِنْ عَذابِ يَوْمَئِذٍ بِبَنيهِ وَصاحِبَتِهِ وَأَخيهِ وَفَصيلَتِهِ الَّتي تُؤْويهِ وَمَنْ فِي الأَرْضِ جَميعاً ثُمَّ يُنْجيهِ
Но нет, это — пламя, с голов кожу срывая...»каллā иннахā лаžā наззāАта ли ш-шавāكَلّا إِنَّها لَظىٰ نَزّاعَةً لِلشَّوىٰ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — мой Господин, а я — Твой раб. И разве же помилует раба кто-то, кроме его господина?маулāйа йā маулāйа анта ль-маулā ва ана ль-Абду ва халь йарhаму ль-Абда илла ль-маулāمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْمَوْلىٰ وَأَنَا الْعَبْدُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْعَبْدَ إِلّا الْمَوْلىٰ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Владыка, а я — Твой подвластный. И помилует ли кто-то подвластного, кроме владыки?маулāйа йā маулāйа анта ль-мāлику ва ана ль-мамлӯку ва халь йарhаму ль-мамлӯка илла ль-мāликمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْمالِكُ وَأَنَا الْمَمْلُوكُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَمْلُوكَ إِلّا الْمالِكُ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Великий, а я — униженный. Так помилует ли кто-то униженного, кроме великого?маулāйа йā маулāйа анта ль-Азӣзу ва ана ӟӟалӣлу ва халь йарhаму ӟӟалӣла илла ль-Азӣзمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْعَزيزُ وَأَنَا الذَّليلُ وَهَلْ يَرْحَمُ الذَّليلَ إِلّا الْعَزيزُ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Творец, а я — творение. Так помилует ли кто-то творение, кроме творца?маулāйа йā маулāйа анта ль-ḣāлиќу ва ана ль-маḣлӯќу ва халь йарhаму ль-маḣлӯќа илла ль-ḣāлиќمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْخالِقُ وَأَنَا الْمَخْلُوقُ وَهَلْ يَرْحَمُ المَخْلُوقَ إِلّا الْخالِقُ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Великий, а я — жалкий. Так помилует ли кто-то жалкого, кроме великого!маулāйа йā маулāй анта ль-Аžӣму ва ана ль-hаќӣру ва халь йарhаму ль-hаќӣра илла ль-Аžӣмمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْعَظيمُ وَأَنَا الْحَقيرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْحَقيرَ إِلّا الْعَظيمُ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Сильный, а я — слабый. Так помилует ли кто-то слабого, кроме сильного?маулāйа йā маулāй анта ль-ќавиййу ва ана zzаАӣфу ва халь йарhаму zzаАӣфа илла ль-ќавийمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْقَوِيُّ وَأَنَا الضَّعيفُ وَهَلْ يَرْحَمُ الضَّعيفَ إِلّا الْقَوِيُّ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Богатый, а я — бедный. Так помилует ли кто-то бедного, кроме богатого?маулāйа йā маулāйа анта ль-ганиййу ва ана ль-фаќӣру ва халь йарhаму ль-фаќӣра илла ль-ганиййمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْغَنِيُّ وَأَنَا الْفَقيرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْفَقيرَ إِلّا الْغَنِيُّ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Дарующий, а я — просящий. Так помилует ли кто-то просящего, кроме дарующего?маулāйа йā маулāйа анта ль-муАtӣ ва ана ссā-илу ва халь йарhаму ссāила илла ль-муАtӣمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْمُعْطي وَأَنَا السّائِلُ وَهَلْ يَرْحَمُ السّائِلَ إِلّا الْمُعْطي
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Живой, а я — мёртвый. Так помилует ли кто-то мёртвого, кроме живого?маулāйа йā маулāйа анта ль-hаййу ва ана ль-маййиту ва халь йарhаму ль-маййита илла ль-hайمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْحَيُّ وَأَنَا الْمَيِّتُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَيِّتَ إِلّا الْحَيُّ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Пребывающий, а я  — исчезающий. Так помилует ли кто-то исчезающего, кроме пребывающего?маулāйа йā маулāйа анта ль-бāќӣ ва ана ль-фāнӣ ва халь йарhаму ль-фāнӣ илла ль-бāќӣمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْباقي وَأَنَا الْفاني وَ هَلْ يَرْحَمُ الْفانيَ إِلّا الْباقي
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Вечный, а я — преходящий. Так помилует ли кто-то преходящего, кроме вечного?маулāйа йā маулāйа анта ддā-иму ва ана ззā-илу ва халь йарhаму ззāила илла ддā-имمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الدّائِمُ وَأَنَا الزّائِلُ وَهَلْ يَرْحَمُ الزّائِلَ إِلّا الدّائِمُ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Дарующий пропитание, а я — получающий пропитание. Так помилует ли кто-то получающего пропитание, кроме дарующего пропитание?маулāйа йā маулāйа анта ррāзиќу ва ана ль-марзӯќу ва халь йарhаму ль-марзӯќа илла ррāзиќمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الرّازِقُ وَأَنَا الْمَرْزُوقُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَرْزُوقَ إِلّا الرّازِقُ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Щедрый, а я — скупой. Так помилует ли кто-то скупого, кроме щедрого?маулāйа йā маулāйа анта ль-джавāду ва ана ль-баḣӣлу ва халь йарhуму ль-баḣӣла илла ль-джавāдمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْجَوادُ  وَأَنَا الْبَخيلُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْبَخيلَ إِلّا الْجَوادُ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Дарующий благополучие, а я — обременёный бедами. Так помилует ли кто-то  обременённого бедами, кроме дарующего благополучие?маулāйа йā маулāйа анта ль-муАāфӣ ва ана ль-мубталā ва  халь йарhаму ль-мубталā илла ль-муАāфӣمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْمُعافي وَأَنَا الْمُبْتَلىٰ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُبْتَلىٰ إِلّا الْمُعافي
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Великий, а я — малый. Так помилует ли кто-то малого, кроме великого?маулāйа йā маулāйа анта ль-кабӣру ва ана ссагӣру ва халь йарhаму ссагӣра илла ль-кабӣрمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْكَبيرُ وَأَنَا الصَّغيرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الصَّغيرَ إِلّا الْكَبيرُ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Ведущий, а я — заблудший. Так помилует ли кто-то заблудшего, кроме ведущего?маулайā йā маулāйа анта ль-хадӣ ва ана zzāллу ва халь йарhаму zzāлла илла ль-хāдӣمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْهادي وَأَنَا الضّالُّ وَهَلْ يَرْحَمُ الضّالَّ إِلّا الْهادي
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Милующий, а я — помилованный. Так помилует ли кто-то помилованного, кроме милующего?маулāйа йā маулāйа анта рраhмāну ва ана ль-марhӯму ва халь йарhаму ль-марhӯма илла рраhмāнمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الرَّحْمنُ وَأَنَا الْمَرْحُومُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَرْحُومَ إِلّا الرَّحْمنُ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Властитель, а я — испытуемый. Так помилует ли кто-то испытуемого, кроме властителя?маулāйа йā маулāйа анта ссульtāну ва ана ль-мумтаhану ва халь йарhаму ль-мумтаhана илла ссульtāнمَوْلايَ يامَوْلايَ أَنْتَ السُّلْطانُ وَأَنَا الْمُمْتَحَنُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُمْتَحَنَ إِلّا السُّلْطانُ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Указующий, а я — блуждающий. Так помилует ли кто-то блуждающего, кроме указующего?маулāйа йā маулāйа анта ддалӣлу ва ана ль-мутаhаййиру ва халь йарhаму ль-мутаhаййира илла ддалӣльمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الدَّليلُ وَأَنَا الْمُتَحَيِّرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُتَحَيِّرَ إِلّا الدَّليلُ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Прощающий, а я — грешник. Так помилует ли кто-то грешника, кроме прощающего?маулāйа анта ль-гафӯру ва ана ль-муӟнибу ва халь йарhаму ль-муӟнибу илла ль-гафӯрمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْغَفُورُ وَأَنَا الْمُذْنِبُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُذْنِبَ إِلّا الْغَفُورُ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Побеждающий, а я — побеждённый. Так помилует ли кто-то побеждённого, кроме побеждающего?маулāйа йā маулāйа анта ль-гāлибу ва ана ль-маглӯбу ва халь йарhаму ль-маглӯба илла ль-гāлибمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْغالِبُ وَأَنَا الْمَغْلُوبُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَغْلُوبَ إِلّا الْغالِبُ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Господь, а я — тот, кто находится под Твоим господством. Так помилует ли кто-то того, кто находится под господством, кроме Господа?маулāйа йā маулāйа анта рраббу ва ана ль-марбӯбу ва халь йарhаму ль-марбӯба илла рраббمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الرَّبُّ وَأَنَا الْمَرْبُوبُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَرْبُوبَ إِلّا الرَّبُّ
О мой Господин! О мой Господин! Ты — Возвышенный, а я — низкий. Так помилует ли кто-то низкого, кроме возвышенного?маулāйа йā маулāйа анта ль-мутакаббиру ва ана ль-ḣāшиАу ва халь йарhаму ль- ḣāшиАа илла ль-мутакаббирمَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْمُتَكَبِّرُ وَأَنَا الْخاشِعُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْخاشِعَ إِلّا الْمُتَكَبِّرُ
О мой Господин! О мой Господин! Помилуй же по милости Твоей!маулāйа йā маулāйа рhамнӣ би-раhматикаمَوْلايَ يا مَوْلايَ اِرْحَمْني بِرَحْمَتِكَ
И будь доволен мною по Твоей щедрости, величию и милости!варzа Аннӣ би-джӯдика ва карамика ва фаzликаوَارْضَ عَنّي بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ وَفَضْلِكَ
О Обладатель щедрости, даров, величия и наделения!йā заль джӯди валь иhсāни ваttӯли валь имтинāниيا ذَا الْجُودِ وَالاِحْسانِ وَالطَّوْلِ وَالِإمْتِنانِ
По милости Твоей, о Милостивейший из милостивых!би-раhматика йā арhама ррāhимӣнبِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ

Один ответ

Добавить комментарий

Ваш адрес эл. почты не будет опубликован.